Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
Accordingly, the Council wishes to recommend to the General Assembly additional candidates for consideration for appointment to those judicial vacancies, as set forth below. Таким образом, Совет хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть дополнительные кандидатуры для назначения на эти вакантные должности судей, о чем говорится ниже.
The Advisory Committee notes that the Assembly, the Secretary-General and the Internal Justice Council has each put forward proposals for addressing complaints of judicial misconduct. Консультативный комитет отмечает, что Ассамблея, Генеральный секретарь и Совет по внутреннему правосудию выдвинули свои предложения по вопросу о рассмотрении жалоб на ненадлежащее поведение судей.
All could be consistent with the emerging international trend to establish judicial complaints authorities with mixed membership, while entrusting the removal or dismissal of a judge to a higher authority. Все это согласовывалось бы с формирующейся международной тенденцией к созданию органов по рассмотрению жалоб на судей со смешанным составом, при этом задача решения вопроса об отрешении от должности или увольнении судьи возлагается на более высокую инстанцию.
The second phase of the assessments included interviews with judges and other judicial actors Второй этап оценки включает опрос судей и других работников судебных учреждений
Training programmes on human rights in the administration of justice had been conducted for judges and prosecutors, as well as judicial clerks. Для судей и прокуроров, а также работников судебного аппарата устраивались учебные программы по теме «Права человека при отправлении правосудия».
This independence is exhibited in the way judicial officials are appointed, whereby they take an oath to the effect that they would administer justice without fear or favour; conduct themselves in relation to the administration of justice and the procedure for termination of the judicial services. Независимость судебной системы проявляется в процедуре назначения судей, согласно которой они приносят присягу исполнять правосудие без страха и предпочтений; придерживаться норм поведения при отправлении правосудия и процедуры прекращения службы в судебных органах.
Cooperation with the East African Magistrates and Judges Association and the judicial training institutes of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania was continued by way of building sustainable training capacity on asset recovery, specifically addressing the needs of judicial officers. Сотрудничество с Ассоциацией магистратов и судей стран Восточной Африки и институтами по подготовке судебных работников в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде было продолжено путем наращивания устойчивого потенциала в области подготовки кадров по вопросам возвращения активов с уделением особого внимания потребностям сотрудников судебных органов.
It was concerned about extremism, violence and discrimination against the Roma and a continued lack of judicial accountability, including the abuse of power by judges and the low level of public trust in judicial fairness and integrity. Они выразили обеспокоенность по поводу проявления экстремизма, насилия и дискриминации в отношении рома и продолжающегося отсутствия отчетности судебных органов, в том числе злоупотреблений властью со стороны судей и низкого уровня доверия граждан к справедливости и честности судов.
Approaches to communication in cross-border cooperation were frequently discussed in judicial colloquiums and meetings with judges, and the Secretariat was open to a specific proposal on that subject for inclusion in the judicial materials. Подходы к вопросу о сношениях в ходе трансграничного сотрудничества часто обсужда-ются на коллоквиумах для представителей судебных органов и совещаниях с участием судей, и Секретариат всегда готов рассмотреть любое конкретное предложение по этому вопросу для включения в судебные материалы.
Such tools include the travaux préparatoires, a technical guide, a guide on strengthening judicial integrity and capacity, training manuals on alternative dispute resolution, restorative justice and judicial ethics, computer-based training tools and a knowledge-management consortium including a legal library. К таким инструментам относятся подготовительные материалы, техническое руководство, руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, учебные пособия по альтернативным методам разрешения споров, реституционному правосудию и этике поведения судей, компьютеризированные учебные инструменты и центр управления общей базой данных с юридической библиотекой.
Soon after independence, concern by the judiciary over the absence of a professional code for judges and prosecutors and an independent system for judicial appointments and reviews led to a halt in judicial activity for nearly a month. Вскоре после обретения независимости озабоченность судебных органов по поводу отсутствия профессионального кодекса для судей и прокуроров и независимой системы судебных назначений и обзоров привела к почти месячной остановке судебной деятельности.
As regards judges, it is often the case that aspects of the statutes governing the judiciary or legal safeguards on conditions of practice in fact impair judicial independence, one example being when judicial appointments are non-permanent and are within the direct gift of the head of State. Что касается судей, то часто бывает, что в статуте магистратуры и правовых гарантиях осуществления их деятельности присутствуют такие клаузулы, которые фактически угрожают их независимости, к примеру когда назначение судей производится временно и зависит непосредственно от главы государства.
The need to determine criteria for the recruitment of judicial officials has become all the more pressing as the process of installing territorial assemblies, among whose responsibilities is the designation of judicial officials, draws to a close. Необходимость определения критериев, регулирующих набор судебных чиновников, ощущается со все большей остротой по мере того, как процесс создания территориальных органов власти, в функции которых входит назначение судей, близится к своему завершению.
The Government also provided information on measures and action taken to reform and improve the administration of justice in the context of action to combat impunity, including judicial training and the establishment of a career judicial service. Кроме того, правительство представило информацию о предпринятых действиях и мерах по реорганизации и совершенствованию системы отправления правосудия в рамках борьбы с безнаказанностью, включая, в частности, меры по подготовке судейских работников и созданию системы профессиональных судей.
The Division also organized a judicial colloquium from 9 to 11 September, also in Arusha, for judicial practitioners from 11 African countries on the use of international human rights law, specifically the Convention, in domestic courts. Отдел организовал коллоквиум по судебным вопросам с 9 по 11 сентября также в Аруше для судей из 11 африканских стран по вопросу об использовании международных норм в области прав человека, особенно Конвенции, в деятельности внутригосударственных судов.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that improving the professionalism of lawyers and judges and strengthening the judicial institutions are essential to ensure judicial independence in Peru; he therefore strongly supports the efforts being made in this regard. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что повышение степени профессионализма адвокатов и судей и укрепление судебных институтов имеют важное значение для обеспечения независимости судей в Перу; поэтому он всецело поддерживает усилия, прилагаемые в этом направлении.
Six workshops on rule of law and judicial procedures for 60 judicial officers, judges and members of the Comprehensive Peace Agreement commissions Проведение 6 семинаров по вопросам верховенства права и судопроизводства для 60 работников судов, судей и членов комиссий, созданных в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением
The exercise was an important starting point, as it was the first judicial mobility process of its kind and involved some 972 judges and members of the prosecution service working in courts and judicial bodies. Программа ознаменовала важный этап, так как она явилась первой в своем роде программой мобильности внутри судебной системы и касалась 972 судей и сотрудников прокуратуры, работающих в судах и судебных органах.
The standard of judicial performance was reviewed and proposals for raising it were discussed, together with ways of streamlining cooperation between judges, the police and local authorities in order to improve access to justice and simplify judicial procedures. Были рассмотрены вопросы эффективности судебных органов и предложения по ее повышению, а также меры по укреплению сотрудничества судей, полицейских и представителей местных властей для улучшения доступа к судебной системе и упрощения судебных процедур.
The administration of justice was principally affected in terms of judicial independence and impartiality, respect for due process and judicial guarantees, and the presumption of innocence. Отправлению правосудия в основном препятствовали такие факторы, как недостаточная независимость и беспристрастность судей, нарушение процессуальных гарантий и отсутствие судебных гарантий, а также презумпции невиновности.
Mechanism judges who are concurrently judges of the Tribunals, and thus already receive judicial salaries, are not compensated for their Mechanism work. Судьи Механизма, которые одновременно являются судьями трибуналов и таким образом уже получают вознаграждение судей, не получают какой-либо компенсации за их работу в Механизме.
In some countries, military judges are selected from a list of qualified candidates released from military service and appointed by a judicial council or the ordinary courts. В некоторых странах военные судьи отбираются из списка квалифицированных кандидатов, вышедших в отставку после службы в вооруженных силах, и назначаются советом судей или обычными судами.
In a sign of improved transparency in judicial recruitments, the first competitive examination for the selection of aspiring magistrates took place in June with the support of bilateral partners. Свидетельством повышения гласности процесса набора судей явилось проведение первых конкурсных экзаменов для кандидатов на должность магистратов в июне при поддержке двусторонних партнеров.
In addition, the delegation to court officials of administrative functions previously dealt with by High Court judges has increased judicial availability for trial work. Кроме того передача работникам судов административных функций, которые до этого выполняли судьи Высокого суда, высвободит судей для предварительной работы.
Joint Submission 4 (JS4) indicated that serious concerns persisted about ongoing political interference in the judiciary as well as judicial abuse to silence government critics. В Совместном представлении 4 (СП4) указывается, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают непрекращающееся политическое вмешательство в судебную систему, а также злоупотребления со стороны судей с целью заставить замолчать лиц, критикующих правительство.