Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
Expulsion matters may be given judicial priority over other cases. Вопросам, связанным с высылкой, может быть предоставлен судебный приоритет перед другими вопросами.
No magistrate or other judicial officer was present. При этом не присутствовали ни магистрат, ни какой-либо иной судебный работник.
The State party should also increase judicial control over the duration of pre-trial detention. Государству-участнику следует также усилить судебный контроль над продолжительностью содержания под стражей.
The judicial approach to counter-terrorism is an essential element of regional and international cooperation. Судебный подход к борьбе с терроризмом является существенно важным элементом регионального и международного сотрудничества.
Measures aiming at ensuring consumer redress can be adopted through administrative, judicial or alternative dispute-settlement procedures depending on each jurisdiction. Меры по возмещению причиненного потребителям вреда могут с учетом специфики каждой юрисдикции носить административный, судебный или альтернативный характер, т.е. приниматься в рамках альтернативной процедуры урегулирования споров.
The State party recalls that the extradition procedure has two parts: one judicial, the other administrative. Государство-участник напоминает, что процедура экстрадиции включает два этапа - судебный и административный.
Regarding the probative value of documentary evidence, a judicial body typically examines its relevance and reliability. Что касается доказательной силы документальных доказательств, то судебный орган, как правило, определяет их актуальность и надежность.
The Registry's activities are thus administrative, as well as judicial and diplomatic. Таким образом деятельность Секретариата носит как административный, так и судебный и дипломатический характер.
To ensure that this limitation is observed, article 9 requires that the detention be brought promptly under judicial control. Чтобы обеспечить соблюдение этого ограничения статья 9 требует, чтобы задержание в срочном порядке было поставлено под судебный контроль.
While an ad hoc judicial mechanism exists, its efforts to exercise authority over detainees appear limited. Хотя специальный судебный механизм существует, его усилия, направленные на осуществление властных полномочий в отношении задержанных, представляются ограниченными.
The Office of the Public Prosecutor is an independent judicial body with responsibility for bringing prosecutions on behalf of society. Канцелярия Государственного прокурора представляет собой независимый судебный орган, ответственный за возбуждение уголовного преследования от имени общества.
4 The legal action shall be brought before the appropriate judicial body at the location of the respondent. 4 Иск предъявляется в надлежащий судебный орган по месту нахождения ответчика.
It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have the obligation to deal with preliminary questions before considering the merits. Оно добавляет, что любой судебный или квазисудебный орган обязан сначала рассмотреть преюдициальные вопросы и только затем приступить к рассмотрению вопросов существа.
A judicial observatory on violence against women is due to be established. Кроме того, будет создан Судебный наблюдательный центр по проблеме насилия в отношении женщин.
A judicial or other authority shall be empowered to review as appropriate the continuance of detention. Судебный или иной орган должен иметь полномочия для рассмотрения, в случае необходимости, основания для продолжения задержания .
JS and the CNDHL recommend setting up and operating a judicial service commission. В СП и документе НКПЧС рекомендуется создать высший судебный совет и обеспечить его функционирование.
The ECCC has set its own judicial calendar that must be followed. ЧПСК утвердили свой собственный судебный календарь, который является обязательным к исполнению.
This approach ideally complements judicial control, which is exercised by the courts for individual violations. Эта задача разумно дополняет осуществляемый судами судебный контроль в том, что касается единичных правонарушений.
Under Belarusian law, the adoption procedure is exclusively judicial and gives priority to domestic - versus intercountry - adoption. Законодательством предусматривается исключительно судебный порядок усыновления (удочерения) детей в Республике Беларусь, причем национальному усыновлению обеспечивается приоритет перед международным.
It shall immediately inform the judicial body thereof, stating the reasons that prevented it from obtaining such authorization. Об этом Прокуратура должна немедленно известить соответствующий судебный орган, изложив причины, не позволившие получить постановление суда.
The Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest judicial instance, ensures uniform enforcement of laws and equality of citizens. Верховный суд Республики Хорватия - высший судебный орган - обеспечивает единообразное применение законов и равноправие граждан.
However, the ECtHR recognizes that the remedy has an administrative rather than a judicial character. Однако ЕСПЧ признает также, что средство правовой защиты имеет скорее административный, нежели судебный характер.
This is when judicial checks on the legality of detention and the treatment of detainees are most needed. Именно в указанный период больше всего необходим судебный контроль законности задержания, а также условий содержания и обращения с задержанными.
A unique feature of the Cameroonian legal system is its legislative and judicial pluralism. Законодательный и судебный плюрализм свидетельствует об особенности правовой системы Камеруна.
On Darfur, the Council's strategy is focused on four tracks: peacekeeping, political, humanitarian and judicial. Что касается Дарфура, то стратегия Совета сосредоточена на четырех направлениях: это - поддержание мира, а также политический, гуманитарный и судебный аспекты.