| As a result, he had no effective remedy to bring a judicial claim concerning the fairness of the oral examination. | В результате у него не было эффективного средства для подачи в суд жалобы в отношении справедливости устного экзамена. |
| The Rapporteur recommended that judicial complaints against police officials should be investigated by an independent body. | Докладчик рекомендовал, чтобы жалобы в суд на должностных лиц полиции рассматривались независимым органом. |
| Parental rights may be restored and children returned to their parents by judicial decision. | Суд может восстановить в родительских правах и принять решение о возврате детей родителям. |
| The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. | Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права. |
| It is paramount that the Court, as a judicial body, exercise its mandate in full independence. | Чрезвычайно важно, чтобы Суд как орган правосудия выполнял свой мандат в условиях полной независимости. |
| The Tribunal had also ruled in favour of judicial pluralism and indigenous self-government in other similar cases. | Суд также выносил постановления в поддержку судебного плюрализма и самоуправления коренных народов в других аналогичных случаях. |
| During the judicial year 2013-2014, the International Court of Justice was once again particularly active. | В течение 2013/14 судебного года Международный Суд вновь работал весьма активно. |
| The ability to promote and protect the court, and to regulate proceedings before it, is an inherent judicial power. | Неотъемлемым элементом судебной власти является способность поддерживать и защищать суд, а также регулировать идущие в нем разбирательства. |
| The Supreme Court continued efforts to standardize court fees and fines to increase judicial transparency. | Верховный суд продолжал прилагать усилия по стандартизации судебных сборов и штрафов, чтобы повысить прозрачность в работе судов. |
| The Supreme Court has final judicial jurisdiction over human rights. | Высшей судебной инстанцией по вопросам защиты прав человека является Верховный суд. |
| The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. | Суд по делам несовершеннолетних в Северном секторе не функционировал, а сотрудники судов столкнулись с трудностями с получением доступа к материалам судебных заседаний, необходимым для наблюдения. |
| The International Court of Justice offered states a mechanism for seeking a judicial settlement and contributed to the evolution of international law. | Международный Суд служит для государств механизмом судебного урегулирования и способствует процессу преобразования международного права. |
| The Court of Cassation has replaced the former Supreme Council in the national judicial pyramid. | Кассационный суд заменил бывший Верховный совет в национальной судебной пирамиде. |
| The organs of judicial power comprise the ordinary courts, the administrative courts and the Constitutional Court. | К органам судебной власти относятся суды общей юрисдикции, суды по административным делам и Конституционный суд. |
| In that regard, it was important to strengthen international judicial bodies, particularly the International Court of Justice. | В этой связи важно укреплять международные судебные органы, в частности Международный Суд. |
| AI welcomed that in 2014, the Constitutional Court decided that the request for judicial authorization for abortion was unconstitutional. | МА с удовлетворением отметила, что в 2014 году Конституционный суд постановил, что требование о получении судебного разрешения для прерывания беременности противоречит Конституции. |
| The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
| There was no judicial involvement in decisions to detain immigrants, but detainees could appeal to the courts. | В принятии решений о задержании иммигрантов судебные власти не участвуют, однако задержанные вправе обратиться в суд. |
| The Supreme Court of Nigeria has further affirmed, clarified and reinforced these amendments through various judicial pronouncements and declarations. | В дальнейшем Верховный суд Нигерии подтвердил, уточнил и укрепил эти поправки посредством различных судебных решений и постановлений. |
| High Court is the head of the state's judicial administration. | Высокий суд является главным судебным органом штата. |
| And before his departure, he was questioned in judicial inquiry. | А перед отправкой его допрашивал военно-полевой суд. |
| The Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest judicial instance, ensures uniform enforcement of laws and equality of citizens. | Верховный суд Республики Хорватия - высший судебный орган - обеспечивает единообразное применение законов и равноправие граждан. |
| The Tribunal is a judicial body appointed under section 64(1) of the Act. | Этот Суд является судебным органом, назначаемым в соответствии с разделом 64(1) Закона. |
| In addition, the Supreme Court still needs to fill 308 vacant judicial posts at the district and provincial levels. | Кроме того, Верховный суд еще должен заполнить 308 вакантных судейских должностей на окружном и провинциальном уровнях. |
| Under article 38, the Supreme Court is the highest court in the State with competence for judicial, administrative and auditing matters. | Согласно статье 38, Верховный суд является высшим юрисдикционным органом государства в рассмотрении уголовных, административных и финансовых дел. |