Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
All judicial appointees were required to have a university law degree and three years of court practice, to have passed special exams and served for one year as secretary of a court. Все лица, назначаемые на должности судей, должны иметь высшее юридическое образование и, как минимум, трехлетний стаж работы в суде, а также должны сдать специальные экзамены и отработать год секретарем суда.
Priorities needed to be established with a view to eliminating non-essential expenditures, and disagreements between the international partners and the Burundian authorities with respect to training for judges and judicial officers needed to be resolved. Необходимо определить приоритеты, с тем чтобы положить конец ненужным тратам, а также устранить разногласия между международными партнерами и властями Бурунди в области подготовки судей и работников судов.
The Federal Office for Equality between Women and Men organizes skills-building and awareness-raising days to train judicial personnel (judges and magistrates), first responders (police) and members of relevant associations to handle domestic violence cases. ФБРП организует учебные и информационные мероприятия для работников судебных органов (судей, магистратов), оперативных органов (полиции) и членов ассоциаций с целью их обучения работе по случаям бытового насилия.
With regard to the appointment of judges and the independence of the justice system, he said that according to the Slovak Constitution, executive, legislative and judicial powers were kept strictly separate and justice was administered by independent and impartial courts. В отношении вопроса о назначении судей и независимости правосудия г-н Судор говорит, что словацкой Конституцией предусматривается строгое разделение исполнительной, законодательной и судебной властей и что отправление правосудия осуществляется независимыми и беспристрастными судами.
On average, INEJ graduates annually 40 magistrates (judges and prosecutors), having been trained to date 159,73 judicial magistrates and 86 prosecutors. В среднем выпускниками НИПИ ежегодно становятся 40 мировых судей, судей и прокуроров; к настоящему времени курс обучения в Институте прошли в общей сложности 159 человек, в том числе 73 мировых судьи и 86 прокуроров.
This model establishes a specific number of judges who operate under a system of hearings to be allocated by an administrator who will be in charge of a judicial and personnel management system and be responsible for all tasks concerned with administrative matters and providing assistance to judges. Данная модель предусматривает строго определенное число судей: они функционируют в рамках системы допроса сторон в суде и назначаются административным должностным лицом, имеющим в своем распоряжении систему судопроизводства и личного управления, выполняющим все административные функции и оказывающим помощь судьям.
The Organization of the Courts and Status of Judges Act of 29 May 1991 establishes that: "citizens shall have judicial protection irrespective of their origin, social or official status, wealth, race or ethnic background". Закон "О судоустройстве и статусе судей в Туркменистане" от 29 мая 1991 года устанавливает, что "судебная защита граждан осуществляется независимо от их происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности".
Is there a way out of this predicament, as long as decent investigations cannot be conducted because premises are deteriorated and judges and judicial personnel are in an unenviable position? Как найти выход из сложившегося положения в условиях, когда развал дел на местах и незавидное положение судей и судебного персонала не позволяют достойным образом провести расследование?
In addition to this 12-month training programme for a group of 40 trainee magistrates, the School will carry out refresher and specialized training courses for judges and judicial auxiliaries. Помимо 12-месячной учебной программы для группы из 40 стажеров-судей, Судебный институт планирует организовать курсы повышения профессиональной квалификации и специализированные учебные курсы для судей и технических работников судебных органов.
The Ministry of Justice established a special Centre for the professional upgrading of judges and other judicial functionaries through all kinds of education and professional streamlining in new legislative regulations and actual problems which include all sorts of terrorism and ways of fighting against terrorism. Министерство юстиции учредило в рамках министерства специальный центр повышения квалификации судей и других сотрудников судебных органов с помощью различных мероприятий, направленных на повышение информированности о новых законоположениях и об актуальных проблемах, включая все виды терроризма и методы борьбы с ним.
For the year 2003, 1,956 positions, including 423 posts for judges and prosecutors and 1,533 positions for court support staff, have been budgeted for 73 judicial institutions. В бюджете на 2003 год было предусмотрено 1956 должностей, в том числе 423 должности судей и прокуроров и 1533 должности вспомогательного персонала судов, которые обеспечивают укомплектование штатов 73 судебных учреждений.
In cooperation with the Committee of European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), the AHC has organized the training of judicial officials (prosecutors, judges and police officers) performing their functions in the circuits with minority representatives. В сотрудничестве с Комиссией Совета Европы против расизма и нетерпимости (КРН-СЕ) АХК организовал для должностных лиц (судебных чиновников, прокуроров, судей и сотрудников полиции) учебные курсы, призванные способствовать более эффективному выполнению ими своих должностных обязанностей в тех районах, где проживают меньшинства.
(b) The popular dimension of justice, achieved mainly by opening up judicial functions to non-stipendiary judges (lay judges), who sit alongside the stipendiary judges; Ь) народный характер органов юстиции, определяемый главным образом назначением на судейские должности не только профессиональных, но и непрофессиональных судей, так называемых заседателей;
A solution to this problem could be that membership of the Council be restricted to retired judges/prosecutors or membership might be on a full-time remunerated basis for the duration of the appointment, meaning that judges would have to relinquish their judicial activities while sitting on the Council. В качестве решения этой проблемы право членства в Совете можно было бы ограничить отставными судьями/прокурорами либо это членство могло бы быть полностью оплачиваемым в течение срока назначения, т.е. судей нужно было бы освобождать от выполнения их судейской деятельности на период работы в Совете.
The Government should also consider reviewing the entire judicial mechanism relating to Justices of the Peace; (g) Pending the establishment of juvenile courts throughout the country, extensive training on juvenile justice issues should be provided for all magistrates. Народу Либерии следует рассмотреть рекомендации Комиссии и решить, каким образом их лучше всего осуществлять; f) исполнительным органам власти и судебным органам следует в срочном порядке разъяснить населению статус мировых судей, поскольку их дальнейшая незаконная деятельность является нарушением международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
Functional immunity exists in Zambia's domestic legal system (i.e. for judicial officers: s. 15, PC; Commissioner: s. 10, AC Act). Должностной иммунитет предусмотрен рядом положений внутреннего законодательства Замбии (иммунитет судей - статьей 15 УК, иммунитет уполномоченных - статьей 10 Закона о коррупции).
In addition, court buildings are either non-existent or in a state of disrepair in many counties, while the dearth of qualified judicial and legal nationals has contributed to the denial of due process and fair trials for many accused persons. Кроме того, во многих графствах судебные помещения либо находятся в полуразрушенном состоянии, либо вовсе отсутствуют, а нехватка квалифицированных судей и юристов ведет к тому, что многие обвиняемые не получают доступа к надлежащей правовой процедуре и справедливому суду.
Human rights training workshops conducted for County Case-Flow Management Teams, inclusive of 70 county-level judicial and legal personnel from 6 counties учебных практикума, проведенных для групп по контролю рассмотрения дел, в которых приняли участие 70 судей и юристов из 6 графств
Candidatures were submitted to the judicial appointments board, two thirds of which was composed of members of the judiciary, and one third of members of the public. Заявления о желании работать судьей гражданин сам подает в квалификационную коллегию судей, которая на две трети состоит из представителей судейского сообщества и на одну треть - из представителей общественности.
The following boards are being set up to consider matters relating to the selection and disposition of senior judges and strengthen guarantees of judicial independence: Для рассмотрения вопросов по подбору и расстановке кадров судей, обеспечения выдвижения достойных кандидатов в судьи вышестоящего суда, проведения аттестации судей о дисциплинарной ответственности судей и усиления гарантий независимости судей создаются:
To protest against the lack of judicial independence and low wages, the magistrates' trade union, the Syndicat des magistrats du Burundi, went on strike in February 2011 and again in September 2011. В знак протеста против отсутствия независимости судей и низкой заработной платы профсоюз судей Бурунди провел забастовку в феврале 2011 года, а затем еще одну забастовку в сентябре 2011 года.
An additional half-time judge be appointed to the Dispute Tribunal, funding of half-time judicial positions be increased and the administrative procedure for appointing half-time judges be simplified (paras. 23, 24 and 26). Назначить в Трибунал по спорам еще одного судью, занятого в половинном режиме, увеличить финансирование должностей судей, занятых в половинном режиме, и упростить административную процедуру назначения судей, работающих в половинном режиме (пункты 23, 24 и 26).
The Conference also noted the development of a guide containing proposals for States parties to facilitate the implementation of measures to strengthen judicial integrity and independence and prosecutorial integrity. Конференция приняла к сведению предпринятую Секретариатом инициативу по разработке руководства, содержащего предложения для государств-участников по содействию осуществлению мер, направленных на укрепление честности, неподкупности и независимости судей и честности и неподкупности работников прокуратуры.
The Government must ensure the appointment of qualified and well-trained male and female judges to senior judicial positions and introduce transparent and merit-based appointment, promotion, transfer and disciplinary mechanisms. Правительству надлежит обеспечить назначение на старшие должности в судебной системе квалифицированных и хорошо подготовленных судей из числа мужчин и женщин и создать транспарентные и опирающиеся на учет конкретных заслуг механизмы назначения на должности, продвижения по службе, перевода на другие должности и дисциплинарного воздействия.
With regard to the juvenile justice system, the Minister said that 19 juvenile judges had been appointed in judicial districts that had no juvenile courts. Касаясь вопроса о правосудии в отношении несовершеннолетних, министр уточнила, что в суды, не занимающиеся делами несовершеннолетних, были направлены 19 судей, которые будут рассматривать дела, касающиеся несовершеннолетних.