Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
The decision on the appeal regarding the Judicial Service Council's decision to declare inadmissible the petition set out in Nos. 2 and 3 of the case file in question is still pending. Еще должно быть принято решение по жалобе на постановление Совета судей отказать в рассмотрении жалобы на основании пунктов 2 и 3 указанного дела.
IUCN also informed the Task Force about the IUCN/UNEP "Judicial Portal" launched at the UNEP Global Judges Symposium in Johannesburg, South Africa (August 2002). To help create a global network of judges and a global databank of judgments on environmental cases. МСОП сообщил также Целевой группе о "Судебном портале" МСОП/ЮНЕП, запущенном на Глобальном симпозиуме судей ЮНЕП в Йоханнесбурге, Южная Африка (август 2002 год) с целью оказания помощи в создании глобальной сети судей и глобального банка данных о судебных решениях по экологическим делам.
The 2008 Constitution significantly strengthens the independent judiciary through, inter alia: the creation of the Supreme Court; the independent Judicial Services Commission to appoint and dismiss judges; and the creation of the post of Prosecutor General. Конституция 2008 года серьезно укрепила независимость судебной системы, в частности за счет создания Верховного суда; независимой Комиссии по делам судебных органов, которая назначает и отстраняет судей; создания должности Генерального прокурора.
Training on new and amended laws is given through the Federal Judicial Academy, an institution which provides orientation and training to new Judges, Magistrates, Law Officers and Court personnel. Обучение в области нового и измененного законодательства организуется на базе Федеральной юридической академии - учреждения, обеспечивающего профессиональную ориентацию и подготовку новых судей, мировых судей, юристов и персонала судов.
The process of selecting and appointing judges is under the responsibility of the Supreme Judicial Council and is carried out in accordance with internationally recognized norms and with the approval of the Amir. Верховный судебный совет уполномочен отбирать и назначать судей в соответствии с международно признанными критериями, и его решения утверждаются эмиром.
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия.
The subject of human rights has also been incorporated in the training courses for judges at the Higher Judicial Institute, and the content of the courses has been expanded since the early 1990s. Тема прав человека также была включена в программу учебных курсов для судей, проводимых в Высшем судебном институте, а содержание этих курсов с начала 1990-х годов было расширено.
The Judicial Training Centre, responsible for training judges and State prosecutors, had reached a preliminary agreement with the Council of Europe on training for all Montenegrin judges during 2009. Центр подготовки судебных работников, который несёт ответственность за подготовку судей и государственных прокуроров, заключил предварительное соглашение с Советом Европы относительно обучения в течение 2009 года всех судей Черногории.
The Committee recommends that the National Judicial College of Australia include specifically the Convention and its Optional Protocol and the Committee's general recommendations in its continuing education programme for judges, magistrates, tribunal members and members of the legal profession. Комитет рекомендует Национальному судейскому колледжу Австралии в конкретном плане включить Конвенцию и Факультативный протокол к ней и общие рекомендации Комитета в свою программу непрерывного образования для судей, магистров, членов судов и юристов.
Self-governance of the judiciary shall be implemented through self-government bodies established by the Judicial Code of Armenia, which was aimed at regulating all factors guaranteeing the independence of the judiciary, including the appointment and retirement of judges. Самоуправление судебной системы осуществляется на основе органов самоуправления, учрежденных в соответствии с Судебным кодексом Армении, который призван регламентировать все факторы, обеспечивающие независимость судебных органов, включая назначение и отставку судей.
The Higher Judicial Council, established in 2008 to be responsible for the selection of, and disciplinary measures against, judges is not fully functional and shortcomings persist regarding its internal organization, human resources and budget. Созданный в 2008 году Высший судебный совет, в обязанности которого должны входить отбор судей и принятие дисциплинарных мер в отношении судей, не функционирует нормальным образом, и по-прежнему сохраняются недостатки в плане его внутренней организации, людских ресурсов и бюджета.
The independence of the judiciary manifests itself also in the judges selection process, carried out by the Judicial Selection Committee, composed of all three branches of government, as well as professionals from the Academia. Независимость судебной власти проявляется также в процедуре отбора судей, проводимого Судебным комитетом по отбору, в состав которого входят представители всех трех ветвей власти, а также эксперты из академии.
ACHR added that under Article 33 of the 2002 constitution, the King is the head of the Higher Judicial Council, the body responsible for nomination of judges and which also supervises the work of the courts and public prosecutors. АЦПЧ добавляет, что в соответствии со статьей ЗЗ Конституции 2002 года король является руководителем Высшего судебного совета, на который возложены функции назначения судей и который также контролирует работу судов и государственных прокуроров.
The assignment, transfer and promotion of Judges, as well as the supervision and initiation of disciplinary proceedings related to them are of the competence of an autonomous and independent body, the Judicial Council. Назначение, перевод и повышение судей в должности, а также осуществление надзора и возбуждение дисциплинарных дел в их отношении входит в компетенцию такого автономного и независимого органа, как Судебный совет.
Mr. Bhagwati, referring to questions 14 and 15 on the list of issues, asked whether the recommendations of the Judicial Service Commission in matters relating to the misconduct of judges were binding on the President. Г-н Бхагвати, касаясь вопросов 14 и 15 перечня, спрашивает, обязательны ли для президента рекомендации Комиссии по делам судебных органов, касающиеся вопросов о ненадлежащем поведении судей.
Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. Назначением судей с легкостью могут манипулировать законодательная или исполнительная власть, либо частные структуры, заинтересованные в выборе конкретных юристов и финансирующие их кампании; в результате этого могут быть отобраны зависимые судьи или судьи, обслуживающие конкретные политические или экономические интересы.
The matter is submitted for agreement with the President of Uzbekistan on the basis of the conclusion of the Higher Judicial Selection Advisory Commission, attached to the Office of the President. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
As regards training in the public sector, a human rights module and handbook have been produced for use by judges and will serve as a basis for an official human rights module in the Judicial Training College run by the Council of the Judiciary. В целях повышения потенциала государственных служащих разработан учебный модуль и учебник по правам человека для судебных работников; эти материалы будут частью официального учебного модуля по данному вопросу в программе Курсов повышения квалификации судей, работающих под управлением Судебного совета.
Under the Act, authority for the selection of candidates for judge will for the first time reside in the High Judicial Selection Commission, constituting a permanent body of the judiciary and consisting mainly of judges. В соответствии с положениями данного Закона полномочия по отбору кандидатов на должность судьи впервые будут принадлежать Высшей квалификационной комиссии судей Украины, как постоянно действующему органу в системе судоустройства, большинство состава которой будут составлять судьи.
In June of 2002, having completed the programme of the Commonwealth Judicial Education Institute at Dalhousie University School of Law, Halifax, Nova Scotia, Canada, Sir Burton became a Fellow of that Institute. В июне 2002 года после завершения учебы по программе Института Содружества наций по подготовке судей при юридическом факультете Университета Далхаузи, Галифакс, провинция Новая Шотландия, Канада, сэр Бёртон становится членом совета этого Института.
Even if the Covenant was not part of domestic jurisprudence, the rights that it conferred could be relied on for the interpretation of domestic law and that law could be construed as giving effect to Covenant rights, in accordance with the Bangalore Principles of Judicial Conduct. Даже если Пакт не является частью национальной юриспруденции, закрепленные в нем права могут использоваться для толкования положений национального законодательства, и это законодательство может рассматриваться как вводящее в действие предусмотренные в Пакте права в соответствии с Бангалорскими принципами поведения судей.
Upon proposal by the Judicial Council, the President of the Slovak Republic appoints the President and the Vice-President of the Supreme Court from the judges of the Supreme Court for a five-year term. По предложению Судебного совета Президент Словацкой Республики назначает Председателя и вице-Председателя Верховного суда из числа судей Верховного суда на пятилетний срок.
Referring to a significant new feature in the new Constitution, the delegation reported on the introduction of independent bodies, the Ombudsman and the Judicial Council to ensure the independence and sovereignty of courts and judges. Упоминая о важной новелле в новой Конституции, делегация проинформировала о создании независимых органов, а именно Управления омбудсмена и Судейского совета с целью обеспечения независимости и полноправия судов и судей.
The introduction of the institute of the Judicial Council and Disciplinary Commission strengthened the system of independent and efficient appointing, as well as the procedure of release from duty in the judiciary. Создание судебного совета и дисциплинарной комиссии укрепило систему назначения независимых и высокопрофессиональных судей, а также их отрешения от должности.
This includes the amendment of key laws and their translation into Somali, development of the capacity of the High Judicial Council, further training and mentoring of judges and support staff, and provision of essential equipment, including to hear evidence by video link. Эта работа включает внесение поправок в ключевые законы и перевод их на сомали, развитие потенциала Высокого судебного совета, дальнейшие учебные мероприятия и мероприятия в рамках наставничества для судей и вспомогательного персонала, а также предоставление необходимого оборудования, включая оборудование для заслушивания показаний по каналам видеосвязи.