Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
The Division organizes and supports all judicial activities, under the direction of the Judges. Отдел организует и поддерживает все судебные мероприятия, осуществляемые под руководством судей.
In earlier reports, the independent expert drew attention to the very low level of remuneration of judges and judicial offices. В своих предыдущих докладах независимый эксперт обратил внимание на весьма низкий уровень оплаты труда судей и магистратов.
Financial security and security of tenure are crucial aspects of judicial independence. Важнейшими аспектами независимости судебных органов являются финансовая обеспеченность и гарантии пребывания судей в должности.
Conditions for the appointment and dismissal of judges were governed by the judicial service act. Условия назначения и отзыва судей регулируются законом о статусе судьи.
Other judicial commitments of judges in particular Trial Chambers. ∙ другие судебные обязанности судей, особенно судебных камер.
Training courses will be held for public defenders and for judges and judicial officers. Запланировано проведение учебных курсов для государственных защитников, судей и сотрудников судебных органов.
A higher court composed of three principal and three alternate judges operates in these judicial districts. В этих судебных округах действует высокий суд в составе трех основных судей и трех их заместителей.
This judicial district has five judges and five alternates. Окружной суд состоит из пяти судей и пяти их заместителей.
The Centre conducted a one-week judicial human rights training workshop for 45 trainee judges who are being trained by the Ministry of Justice. ЗЗ. Центр провел недельный семинар по изучению прав человека для 45 будущих судей, проходящих обучение в министерстве юстиции.
There are about 1,100 full-time judges and judicial officers in England and Wales. В Англии и Уэльсе имеется около 1100 судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку.
The Justice Reform Initiatives Support Project consists of three major components: mediation, judicial education and reform advocacy. Проект по поддержке инициатив в области реформирования системы правосудия состоит из трех основных компонентов: посредничество, профессиональная подготовка судей и пропаганда реформы.
The Bangalore Draft was widely disseminated among judges of both common law and civil law systems and discussed at several judicial conferences. Бангалорский проект широко распространялся среди судей из стран с системами общего и гражданского права и обсуждался на нескольких конференциях судей.
The forum is aligned, through memoranda of understanding, with the criminal investigation police and the judicial training centre. Посредством меморандума о понимании Форум установил связь с уголовной полицией и центром подготовки судей.
They view this area of work as judicial functions. Они рассматривают эту сферу работы как входящую в компетенцию судей.
The above represents the gradual phasing-out, after 31 December 2008, of approximately 40 per cent of the current judicial posts servicing the Chambers. Таким образом, после 31 декабря 2008 года будет постепенно сокращено примерно 40 процентов нынешнего штата судей, обслуживающих камеры.
These steps backward are cause for concern, as is the continuing inadequacy of systems designed to screen and monitor judicial performance. Эти шаги назад вызывают обеспокоенность, равно как и сохраняющаяся неадекватность систем аттестации и отслеживания служебной деятельности судей.
The global programme against corruption pays special attention in many of its country projects to the promotion of judicial integrity. Во многих страновых проектах глобальной программы борьбы с коррупцией особое внимание уделяется вопросам обеспечения неподкупности судей.
The Government considers that five is a good number for the judicial strength of a trial Chamber. Правительство считает, что пяти судей будет достаточно для осуществления судебных функций камеры суда.
Another important thrust of judicial and legal reform has been continuing efforts to consolidate the independent status of judges in the Russian Federation. Другим важным направлением судебно-правовой реформы является дальнейшее укрепление независимого статуса судей в Российской Федерации.
The independence of judges must provide in return a system of disciplinary responsibility, guaranteeing the citizen an efficient and competent judicial power. Независимость судей в свою очередь должна предусматривать систему дисциплинарной ответственности, гарантирующую гражданам эффективную и компетентную судебную власть.
Yet another indicator, which measures the integrity of judicial performance, is the number of judges subject to disciplinary action. И наконец, еще одним показателем, позволяющим определить степень адекватности функционирования судебной системы, является число судей, подвергшихся дисциплинарным взысканиям.
The project in Nigeria aims at enhancing the rule of law by increasing judicial capacity and integrity. Проект в Нигерии направлен на укрепление законности путем обеспечения неподкупности судей и укрепления потенциала судебной системы.
The project in Indonesia is targeted at supporting judicial integrity and capacity in order to enhance the rule of law in the country. Проект в Индонезии направлен на укрепление законности в стране на основе обеспечения неподкупности судей и укрепления потенциала судебной системы.
The necessary basis for that strategic planning exercise will be provided through a comprehensive assessment of judicial integrity and capacity in two pilot provinces. В качестве необходимой основы для разработки таких стратегических планов будут использованы результаты всесторонней оценки честности и неподкупности судей и потенциала судебной системы в двух выбранных для эксперимента провинциях.
It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges. Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей.