Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
In April 2006, the Judicial Appointments Commission was launched and is now responsible for the selection of candidates for judicial appointment in England and Wales. В апреле 2006 года приступила к работе Комиссия по назначению судей, которая отныне отвечает за отбор кандидатов на должности судей в Англии и Уэльсе.
Following the adoption of Economic and Social Council resolution 2006/23, on strengthening judicial conduct, UNODC elaborated a commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct. После принятия резолюции 2006/23 Экономического и Социального Совета об укреплении основных принципов поведения судей ЮНОДК подготовило комментарий к Бангалорским принципам поведения судей.
The Committee is also concerned at the reported slowness of the State party's judicial apparatus and whether there are any members of ethnic minorities among the judiciary (arts. 11 and 16). Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, как сообщалось, судебный аппарат государства-участника работает медленно, и он хотел бы получить информацию о том, есть ли среди судей лица, относящиеся к этническим меньшинствам (статьи 11 и 16).
As an independent body advising on judicial appointments, the Council believes that its members must not only act impartially, but be seen to do so. В качестве независимого органа, консультирующего по вопросам назначения судей, Совет считает, что его члены должны не только действовать беспристрастно, но и доказывать это.
Training of 7 local judicial inspectors to investigate judicial misconduct by local judges and prosecutors and 5 local judicial auditors on internal compliance reviews Подготовка 7 местных судебных инспекторов для расследования должностных проступков местных судей и обвинителей, а также 5 местных судебных ревизоров для проведения обзоров для проверки соблюдения установленных внутренних требований
Moreover, as enshrined in the Bangalore Principles of Judicial Conduct, judicial independence is a prerequisite to the rule of law and a fundamental guarantee of a fair trial. Кроме того, согласно Бангалорским принципам поведения судей независимость судебных органов является предпосылкой обеспечения правопорядка и основной гарантией справедливого разрешения дела в суде.
It extends salaried part-time working to the senior courts and the Supreme Court, and it allows the Judicial Appointments Commission to favour a candidate with a declared protected characteristic when candidates for judicial office are equal on merit. Он расширяет возможности наемных судей на условиях частичной занятости работать в судах высших инстанций и в Верховном суде, а также позволяет Комиссии по назначению на судейские должности делать выбор в пользу кандидата с заявленными подлежащими защите характеристиками при равных достоинствах кандидатов на судебную должность.
The leadership of the State Judicial Administration is designated or dismissed by the Council of Judges of Ukraine, a judicial self-governance body, through the Congress of Judges of Ukraine. Совет судей Украины, как орган судейского самоуправления между проведением Съезда судей Украины, назначает и увольняет руководство Государственной судебной администрации.
At this point, reference should also be made to the broad curriculum of the German Judicial Academy, an educational institution for judges and public prosecutors under the joint auspices of both the federal administration and the Länder, which is very popular in judicial circles. Здесь следует упомянуть об общей учебной программе Немецкой судебной академии - учебного заведения, готовящего судей и прокуроров и функционирующего под эгидой федерального правительства и властей земель, которая хорошо известна в судебных кругах.
The Judicial Appointments Commission has a statutory role in encouraging a wider range of applicants for judicial office, while maintaining the principle that selection for appointment is on merit alone. Комиссия по назначению судей наделена функциями директивного органа по вопросам привлечения более широкого контингента кандидатов на судейские должности, причем при отборе кандидатов она должна исходить из принципа, что основным критерием для назначения является уровень квалификации.
The Judicial Council has established a judicial selection committee to choose candidates for judgeships; the committee involves members of civil society and non-governmental organizations in its work. С целью проведения отбора кандидатов на должность судьи Судебно-правовым советом был сформирован Комитет по отбору судей, который привлекает к своей деятельности представителей общественности и неправительственных организаций.
Consultations between UNMIK and the Kosovo Judicial Council on the allocation of 421 judicial and prosecutorial posts between various courts in Kosovo continued. Продолжались консультации между МООНК и Судебным советом Косово по вопросу о распределении между различными судебными инстанциями в Косово 421 должности судей и прокуроров.
Judicial independence and judicial oversight of the Prosecutor and judges, who would be of the highest impartiality, integrity and professional competence, would safeguard against the danger that an independent court could become a forum for politically motivated prosecutions. Юридическая независимость и надзор со стороны Прокурора и судей, которые должны отличаться абсолютной беспристрастностью, добросовестностью и высочайшей профессиональной компетенцией, будет залогом того, что независимый суд не превратится в форум политически мотивированных преследований.
The Judicial Inspection Authority looked into several complaints, either in the field or at its offices, and uncovered some cases of judicial misconduct and negligence. Управление судебной инспекции рассмотрело несколько жалоб на местах или непосредственно в Управлении и обнаружило ряд случаев нарушения служебных обязанностей или проявления халатности со стороны судей.
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission is responsible for the selection of applicants for judicial appointment up to and including High Court Judges. Комиссия по назначению на судейские должности Северной Ирландии отвечает за отбор кандидатов для назначения на судейские должности вплоть до должности судей Высокого суда включительно.
This is expected to anchor judicial reforms, including financial independence, transparent and merit-based appointments, discipline and removal of judges, strong commitment to human rights and reconstitution of the Judicial Service Commission. Ожидается, что они закрепят практику судебных реформ, включая обеспечение финансовой независимости, транспарентности и основанных на достоинствах назначений, дисциплины и отзыва судей, решительной приверженности защите прав человека и воссоздания Комиссии судебной службы.
The High Judicial Selection Commission in the Office of the President upholds the principle of judicial independence, judges being subject to the law alone. Высшая квалификационная комиссия по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан в своей деятельности обеспечивает принцип независимости судей и подчинение их только закону.
Belgium also referred to its Judicial Training Institute which organizes training for judges, judicial trainees, clerks, secretaries, prosecutors and other staff members of the judiciary. Бельгия также сообщает о работе учебного института по вопросам отправления правосудия, который организует курсы для судей, стажеров, клерков, секретарей, обвинителей и работников персонала судебных органов.
At the Eighth Multinational Judicial Colloquium, held in June 2009, over 80 judges from some 40 States had discussed cross-border cooperation in general and the role of judges and judicial communication. В июне 2009 года был проведен восьмой Многонациональный коллоквиум для представителей судебных органов, на котором более 80 участников из порядка 40 государств обсудили общие вопросы трансграничного сотрудничества и вопрос о роли судей и сношений между судебными органами.
In Nepal, as part of the UNIFEM anti-trafficking project, the National Judicial Academy has drafted minimum standards of victim-related judicial conduct and is training district judges to apply them. В Непале в рамках проекта борьбы с торговлей людьми Национальная юридическая академия разработала минимальные стандарты обращения работников судебных органов с потерпевшими и в настоящее время обучает окружных судей их применению на практике.
Such codes of conduct provide the public with an understanding of some minimum standards concerning what can be expected and therefore enable them to collaborate in the oversight of judicial performance and the upholding of the integrity of the justice system. Такие кодексы поведения дают общественности возможность понять некоторые минимальные стандарты и представление о том, чего можно ожидать, а также позволяют ей принимать участие в осуществлении надзора за работой судей и обеспечении соблюдения стандартов неподкупности в судебной системе.
While it reduces the number of offences for which the death penalty can be applied against juveniles, and increases judicial discretion in such cases, numerous other provisions run contrary to international standards. Хотя в нем уменьшилось число преступлений, за которые несовершеннолетние могут караться смертной казнью, и расширены дискреционные полномочия судей по таким делам, многочисленные другие его положения идут вразрез с международными стандартами.
These personal qualities were elaborated upon by the Human Rights Institute of the International Bar Association in a resolution addressing the values pertaining to judicial appointments to international courts and tribunals adopted on 31 October 2011. Эти личные качества подробно рассматривались Институтом прав человека Международной ассоциации юристов в принятой 31 октября 2011 года резолюции, касающейся критериев назначения судей в международные суды и трибуналы.
Measures for taking on another 370 as interns for judicial training courses are being undertaken. Принимаются меры для принятия еще 370 женщин в качестве стажеров для прохождения курсов подготовки судей;
The Committee is further concerned that the State party's legislation provides for criminal liability against judges for adopting an unjust judgment or other judicial act (arts. 2, 12 and 13). Комитет обеспокоен также тем, что в законодательстве государства-участника предусмотрена уголовная ответственность судей за вынесение несправедливого решения или иных судебных актов (статьи 2, 12 и 13).