Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
A judicial pool made up of judges and police officers has been set up to shed light on the alleged offences. Для выявления фактов обвинения была создана юридическая группа, состоящая из судей и сотрудников судебной полиции.
Moreover, the Government had unconstitutionally intervened with judicial appointments. Кроме того, правительство неконституционно вмешивалось в процедуру назначения судей.
These acts could constitute a violation of the United Nations principles of judicial independence and raise concerns over some magistrates' personal security. Эти заявления можно квалифицировать как нарушающие признанные Организацией Объединенных Наций принципы независимости судебной власти, и они вызывают озабоченность в отношении личной безопасности некоторых судей.
Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. Кроме того, в целях повышения качества правосудия были опубликованы кодексы поведения судей, других работников судебной системы и тюремного персонала.
The principle of separation of powers is the basis on which the judicial independence and the impartiality of judges is founded. Принцип разделения властей служит основой, на которой покоятся независимость судебных органов и беспристрастность судей.
Fiji will not reinstate judges, magistrates and other judicial officers removed in April 2009. Фиджи не восстановит в должности судей, магистратов и других судебных чиновников, уволенных в апреле 2009 года.
The Supreme Court has conducted judicial monitoring of judges' activities since 2009. С 2009 года Верховным судом проводится судебный мониторинг деятельности судей.
The Assembly is the primary body of judicial self-regulation. Собрание судей является первичным органом судейского самоуправления.
Furthermore, the institution of an investigative judge was introduced to exercise judicial control over pre-trial investigations. Кроме того, для обеспечения судебного контроля за проведением предварительного следствия был создан институт следственных судей.
Prevention of juvenile delinquency was a priority, as was the training of judges and judicial personnel. Приоритетное значение имеет предупреждение подростковой преступности, равно как и подготовка судей и работников судебной системы.
This creates a challenge to our judicial officers in determining torture cases. Это создает проблемы для наших судей при определении случаев применения пыток.
However, the justice system continues to be constrained by the lack of court buildings and a dearth of qualified judicial and legal personnel. Однако судебная система продолжает испытывать трудности из-за нехватки судебных помещений и отсутствия квалифицированных судей и юристов.
Thirdly, we will strengthen the rule of law by introducing enhanced due process, trials by jury and lifetime judicial appointments. В-третьих, мы намерены содействовать укреплению принципа верховенства права посредством упрочения надлежащих процессуальных норм, внедрения практики рассмотрения дел судом присяжных и пожизненного назначения судей.
In most cases, the magistrates had to perform dual role of executive officer of the government as well as that of a judicial officer. В большинстве случаев магистраты были вынуждены выполнять двойные функции - представителей исполнительной власти и судей.
As for other UK regions, the issue of gender equality is also mainstreamed in Northern Ireland judicial training. Что касается других регионов Соединенного Королевства, то вопрос обеспечения гендерного равенства также входит в основной курс подготовки судей в Северной Ирландии.
A regional networking of judges, judicial training institutions and activists has since been formed. За прошедшее время была создана региональная сеть судей, учреждений, осуществляющих профессиональную подготовку судей, и активистов.
The Council maintained operational responsibility in judicial and prosecutorial discipline until January 2009, when it ceased functioning. Совет продолжал выполнять оперативные обязанности, связанные с назначением судей и прокуроров и контролем за их деятельностью, до января 2009 года, когда он прекратил свою деятельность.
The reconstitution of the Courts has decreased the number of experienced judicial officers. Преобразование судов привело к уменьшению в их составе доли опытных судей.
The State party should take measures to ensure security of tenure of judges and to prevent interference in their judicial functions. Государству-участнику следует принять меры для обеспечения гарантий полномочий судей и недопущения вмешательства в их судебные функции.
One essential guarantee of judges' independence was security of judicial tenure, which was not ensured by five-year appointments. Существенной гарантией независимости судебного ведомства является безопасность статуса судей, которая не обеспечивается назначениями на срок в пять лет.
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров.
But the courses for judicial science students, NGOs activists, and judges of Tehran Province, were held in two phases. Однако курсы для студентов юридических факультетов, активистов НПО и судей провинции Тегеран проводились в два этапа.
It should also take steps to address the insufficient number of judges and consider reviewing the country's map of judicial districts. Ему следует также принять меры для ликвидации нехватки судей и рассмотреть вопрос о пересмотре географического распределения судебных органов в стране.
This might induce experienced lawyers and judges from the diaspora to return home and accept judicial appointments. Это может побудить опытных юристов и судей из диаспоры к возвращению на родину и занятию судейских должностей.
The recommendation pertains to setting up education programmes and standards on human rights in schools, education of judges and judicial officials. Рекомендация касается учреждения образовательных программ и норм по правам человека в школах, обучения судей и судебных должностных лиц.