Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
While the launch of the Judicial Training Institute in June 2008 was an important step to address the shortage of qualified staff, it has yet to become fully operational, primarily because of lack of budgetary funding. Открытие Института по подготовке судей, которое состоялось в июне 2008 года, было важным шагом, направленным на ликвидацию нехватки квалифицированного персонала, однако этому Институту еще предстоит заработать в полную силу, поскольку бюджетных средств не хватает.
As part of its regular annual programme, the Judicial Training Centre covers the topics related to the institutional protection of human rights, as well as the standards envisaged by the United Nations and the Council of Europe conventions. В своей регулярной ежегодной программе Центр подготовки судей охватывает темы, относящиеся к институциональной защите прав человека, а также нормы, предусмотренные Организацией Объединенных Наций и конвенциями Совета Европы.
Frequently, national codes of conduct for the judiciary are modelled on the Bangalore Principles of Judicial Conduct for Judges, endorsed by the Economic and Social Council (resolution 2006/23). Зачастую национальные кодексы поведения для работников судебных органов разрабатываются по образцу Бангалорских принципов поведения судей, одобренных Экономическим и Социальным Советом (резолюция 2006/23).
From 1 September 2004, the Judicial Academy, as a budgetary organisation of the Ministry of Justice of the SR, has been providing, organising and implementing training of judges, prosecutors and court officers. С 1 сентября 2004 года Судебная академия, являющаяся бюджетной организацией Министерства юстиции СР, обеспечивает, организует и осуществляет обучение судей, прокуроров и сотрудников судебных органов.
The appointment, discipline and dismissal of judges is conducted by the State Judicial Council, which operates under a law that has been criticized by international observers and which the Croatian Government is attempting to amend. Вопросы назначения, дисциплинарных наказаний и увольнений судей находятся в ведении Государственного судебного совета, функционирующего на основе закона, который подвергся критике со стороны международных наблюдателей; хорватское правительство намерено внести изменения в этот закон.
With regard to the judiciary, it is encouraging that about 40 judges were selected following an evaluation and competitive examination organized with the participation of the Judicial Training School. Касаясь органов правосудия, следует с удовлетворением отметить тот факт, что приблизительно 40 судей были отобраны и назначены на конкурсной основе при участии представителей Юридической школы.
The draft law provides for a representative, multi-ethnic High Judicial and Prosecutorial Council which will appoint and discipline judges and prosecutors, as well as regulate and supervise the administrative and budgetary affairs of the judiciary. Проект закона предусматривает представительный и многоэтнический Верховный судебный и прокурорский совет, который будет назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры, а также регулировать и контролировать административные и бюджетные дела судебных органов.
Its efforts resulted in a draft code of ethics for judges, which was approved by a decision of the Judicial and Legal Council on 22 June 2007. В результате деятельности данной рабочей группы разработан проект Кодекса этического поведения судей, который был утвержден решением Судебно-правового Совета от 22 июня 2007 года.
The High Judicial and Prosecutorial Council, the Republika Srpska Association of Judges and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have submitted comments on the draft law, expressing concerns. Высокий судебно-прокурорский совет, Ассоциация судей Республики Сербской и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представили комментарий по поводу этого закона, выразив свою озабоченность.
Also during the reporting period, a code of conduct for lawyers, judges, prosecutors and notaries public was approved by the Higher Judicial Council in "Puntland". Кроме того, в течение отчетного периода Высший юридический совет в «Пунтленде» утвердил кодекс поведения для адвокатов, судей, обвинителей и нотариусов.
In category 5, only one post out of a total of eight was held by a woman (source: Personnel Department, Judicial Branch, 2005). Насчитывается всего 8 судей пятого класса, среди которых имеется только одна женщина (источник: Департамент кадров судебной власти, 2005 год).
The Judicial Inspectorate now plays a larger role in monitoring the work of judges and appraising their performance, conducting scheduled and unannounced inspections, receiving complaints from the public and examining them based on desk research and field investigations. В настоящее время Судебный инспекторат играет более важную роль в контроле за работой судей и оценке их работы, проведении планируемых и внеплановых инспекций, получении жалоб от населения, рассмотрении их после детального изучения и проведения расследований на местах.
The Federation Constitutional Court is still short of three judges, the appointment procedure having been delayed by an ongoing struggle between the High Judicial and Prosecutorial Council and the entity President over the procedure of selection of the candidates. В федеральном Конституционном суде до сих пор не хватает трех судей, поскольку их назначение было задержано нынешней борьбой между Высоким судебно-прокурорским советом и президентом образования, развернувшейся по вопросу о процедуре подбора кандидатов.
Regarding the tenure of judges in Bulgaria, it should be clarified that all Bulgarian judges, regardless of rank, could be dismissed by the Supreme Judicial Council. Что касается несменяемости судей в Болгарии, то следует уточнить, что в Болгарии все болгарские судьи могут быть отозваны Высшим судебным советом независимо от их ранга.
The President of Kazakhstan is thus not entitled to appoint or dismiss judges except on the recommendation of the Higher Judicial Council, which is made up of representatives of all three branches of power. Таким образом, Президент Республики Казахстан не имеет право назначения и освобождения судей без рекомендации данного органа, в состав которого входят представители всех трех ветвей власти.
The State party should strengthen the capacity of the Judicial and Bar Council, which is responsible for the nomination of candidates, to ensure that vacancies in the judiciary are filled as a matter of urgency. Государству-участнику следует наращивать потенциал Совета судей и адвокатов, который несет ответственность за выдвижение кандидатов, с тем чтобы в первоочередном порядке обеспечивать заполнение вакансий в судебной системе.
Information about the appointments criteria and application procedures used by the Commission in their selection exercises can be found on the Judicial Appointments Commission website (). Информация о требованиях, предъявляемых к кандидатам на должности судей и порядке подачи заявок на участие в конкурсе, определенных Комиссией и используемых ею при отборе кандидатов, размещена на веб-сайте Комиссии по назначению судей по адресу: .
Ms. Chanet agreed with Mr. Amor and Mr. Lallah on the duration of the term, but said that it would be easier just to go by the Bangalore Principles of Judicial Conduct, which were very detailed and could provide harmonized language. Г-жа Шане соглашается с гном Амором и гном Лаллахом по вопросу о продолжительности срока полномочий, однако говорит, что было бы легче руководствоваться Бангалорскими принципами поведения судей, которые носят очень подробный характер и могут обеспечить согласованную формулировку.
Towards such goals, Malaysia subscribes to the international standards and principles as laid down in the Bangalore Principles of Judicial Conduct such as impartiality, integrity and propriety. Для достижения этих целей Малайзия обеспечивает выполнение международных стандартов и норм, закрепленных в Бангалорских принципах поведения судей, таких, как беспристрастность, добросовестность и благопристойность.
Main workshops were not held since the establishment of the Judicial Training Institute precipitated a change of approach to the incorporation of human rights training into the main curriculum. Основные семинары не проводились, т.к. в связи с учреждением Института по подготовке судей изменился подход к включению учебной подготовки по правам человека в основной учебный план.
Also invites Member States to submit to the Secretary-General their views regarding the Bangalore Principles of Judicial Conduct and to suggest revisions, as appropriate; также просит государства - члены направить Генеральному секретарю свои мнения относительно Бангалорских принципов поведения судей, предложив, при необходимости, пересмотренные положения;
The procedure for lifting immunities against members of Parliament and judges, whereby the Prosecutor General must file a petition with the Parliament or Judicial Legal Council, could lead to potential delays and the loss of evidence. Порядок отмены иммунитета членов парламента и судей, для чего Генеральный прокурор должен направить соответствующее представление в парламент или Судебно-правовой совет, может быть сопряжен с задержками и утратой доказательств.
In October 2011, indigenous people had participated in elections to the Supreme Court of Justice, Agro-environmental Court, Plurinational Constitutional Court and Judicial Council. В октябре 2011 года представители коренного населения приняли участие в выборах судей Верховного суда, Агроэкологического суда, Многонационального конституционного суда и членов Судебного совета.
Women comprised 4 per cent of civil court judges, and the quota for women students at the Judicial Institute had been set at 15 per cent. Доля женщин среди гражданских судей составляет 4 процента, и в Юридическом институте для учащихся женщин была установлена квота на уровне 15 процентов.
Work distribution, organization and supervision of the Court's activity are entrusted to a Chief Magistrate, appointed for a 5-year term by the Judicial Council in plenary session from among the Law Commissioners (judges) having served for at least 10 years. Распределением обязанностей, организацией деятельности суда и надзором за его работой занимается главный мировой судья, назначаемый на пятилетний срок на пленарной сессии Судебного совета из числа уполномоченных по правовым вопросам (судей), имеющих стаж не менее 10 лет.