Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
In February, the National Institute for Judicial Training revised training curricula for judges, prison officers, court clerks and social workers and, in March, efforts were initiated to develop an ethics charter for the judiciary and codes to address corruption. В феврале Национальный судебный институт пересмотрел учебные планы для судей, тюремных служащих, секретарей судов и социальных работников, и в марте было положено начало разработке этического кодекса для работников судебной системы и соответствующих кодексов для борьбы с коррупцией.
The agreement contains clarifications in respect of the number and role of EULEX judges who may hear ongoing and upcoming cases and the procedure by which EULEX may request the Kosovo Judicial Council to refer cases to international judges. В этом соглашении уточняется число и функции судей ЕВЛЕКС, которые могут рассматривать текущие и будущие дела, а также порядок, в соответствии с которым ЕВЛЕКС может просить Судебный совет Косово о передаче дел международным судьям.
The Working Group expressed its appreciation and support for the work updating the Judicial Perspective to ensure its continuing currency and noted the usefulness of the text to judges, as well as for the dissemination of information on best practices beyond States that have enacted the Model Law. Рабочая группа выразила свою признательность и поддержку в связи с работой по обновлению материалов судебной практики в целях обеспечения их постоянной актуальности и отметила полезность текста для судей, а также для распространения информации об успешных видах практики за пределами государств, которые приняли Типовой закон.
Laurens Hueting from the Centre for the Independence of Judges and Lawyers of the International Commission of Jurists made a presentation entitled "Judicial independence and impartiality and diversity on the bench". Лоренс Хьютинг из Центра за независимость судей и адвокатов Международной комиссии юристов выступил с докладом на тему "Судебная независимость и беспристрастность и разнообразие судебного состава".
The Committee is concerned that no specific training of judges by the Institute of Judicial Studies has been given either on the Convention or on the requirement that justice be accessible to all persons with disabilities, including those with intellectual and those with psychosocial disabilities. Комитет обеспокоен отсутствием какой-либо специальной подготовки для судей, организуемой Институтом судебных исследований либо по вопросам Конвенции, либо по вопросу о необходимости обеспечения доступности правосудия для всех инвалидов, в том числе для лиц с умственными и психосоциальными отклонениями.
In January 2013, the King issued a Royal Decree dismissing all judges of the Supreme Court and appointing new judges, in addition to dissolving and reconstituting the Supreme Judicial Council. В январе 2013 года король своим королевским указом, помимо роспуска и назначения нового состава Верховного судебного совета, распустил весь состав Верховного суда и назначил новых судей.
UN Women supported an intervention in Kosovo: the project "Women Building Peace and Human Security in the Western Balkans: Implementing UN SCR 1325" focused on working with security sector agencies, including the Kosovo Judicial Institute and the Kosovo Judges Association. Структура "ООН-женщины" поддерживает меры, осуществляемые в Косово: проект "Женщины строят мир и безопасность в Западных Балканах: осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности" предусматривает взаимодействие с органами обеспечения безопасности, включая Косовский судебный институт и Косовскую ассоциацию судей.
The Office of Administration supports the substantive offices of the Extraordinary Chambers: the Office of the Co-Prosecutors, the Office of the Co-investigating Judges and the Judicial Chambers. Административный отдел оказывает поддержку основным подразделениям чрезвычайных палат: Канцелярии сообвинителей и судей, совместно проводящих судебное следствие, и судебным палатам.
In the International Judicial Support Division, 2 positions will be needed to provide further capacity to develop the capacity of local judges and prosecutors to address cases of inter-ethnic crimes, organized crime, corruption and war crimes. В Отделе международной помощи в области отправления правосудия две должности потребуются для содействия укреплению способности местных судей и прокуроров рассматривать дела о преступлениях на межэтнической почве, а также об организованной преступности, коррупции и военных преступлениях.
In May 2003, the Tribunal began operation of the Judicial Database, which provides the Judges, and staff of the Chambers, Registry and Office of the Prosecutor with electronic access to court records in most of the Tribunal's cases. В мае 2003 года Трибунал ввел в действие базу судебных данных, которые обеспечивают судей и сотрудников судебных палат, Секретариата и Канцелярии Обвинителя электронным доступом к судебным архивам по большинству из находящихся на рассмотрении Трибунала дел.
In 2010, the Judicial Training Centre organised a discussion, 'Open Questions Related to the Application of the Family Violence Prevention Act' and a two-day seminar, 'Family Violence'. В 2010 году Центр подготовки судей организовал обсуждение на тему «Открытые вопросы, касающиеся применения закона о предупреждении насилия в семье» и двухдневный семинар под названием «Насилие в семье».
The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998. (ш) Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год.
Professor of international law and human rights at Libyan universities, the Police Academy, the Judicial Training Institute and the Diplomatic Relations Institute Преподаватель международного права, прав человека в ливийских университетах, академии полиции, институте по подготовке судей, институте дипломатических отношений
The Special Rapporteur also had consultations with the Director of the School of Judicial Training, the Solicitor General, the Director of the Public Defence Office, members of the Disciplinary Chamber of the Judiciary, as well as many judges, lawyers and law students. Специальный докладчик также провел консультации с ректором Института по подготовке судей Генеральным солиситором, директором Отдела государственных защитников, членами Дисциплинарной палаты по делам сотрудников судебной системы, а также со многими судьями, адвокатами и студентами-юристами.
In cooperation with the entity Judicial and Prosecutorial Training Centres the modules on the Law on Gender Equality in BiH and domestic violence were included in training programs for judges and prosecutors. В сотрудничестве с учебными центрами образований для судей и прокуроров в учебные программы для судей и прокуроров были включены модули, посвященные Закону о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине, а также насилию в семье.
For instance, in Seychelles, UNODC, in close cooperation with UNDP, reviewed the existing draft codes of conduct for the judiciary and ensured that they were consistent with applicable international standards, including the Bangalore Principles of Judicial Conduct. Например, на Сейшельских Островах ЮНОДК в тесном сотрудничестве с ПРООН изучило разработанные проекты кодексов поведения для работников судебной системы и убедилось, что они отвечают действующим международным стандартам, в том числе Бангалорским принципам поведения судей.
The Judicial Power Organization Act shall determine the setting-up, operation and control of the courts and tribunals, as well as the legal status of professional judges and magistrates, who shall form a single body, and of the staff serving in the administration of justice. Органический закон о судебной власти определяет структуру, управление и функционирование судов и трибуналов, а также правовой статус профессиональных судей и магистратов, которые образуют единый корпус, и персонала, находящегося на службе в органах юстиции.
Under the Local Courts Act Chapter 54 of the Laws of Zambia, the Judicial Service Commission appoints the local court justices, local courts advisers and as many local courts officers as it sees fit. В соответствии с Законом о местных судах, глава 54 свода законов Замбии, Комиссия по судебной системе назначает судей и консультантов в местные суды, а также столько сотрудников этих судов, сколько она сочтет необходимым.
Article 15 of the Code of Civil Procedure establishes the following duties of judges, without prejudice to the provisions of the Code of Judicial Organization: Без ущерба для Кодекса об организации судебной власти в статье 15 этого Гражданского процессуального кодекса перечисляются обязанности судей, которые должны:
They include legislation governing the judiciary, the Judges School, the reform of the Superior Council of the Judiciary and the creation of a Judicial Inspectorate. В их число входят законодательные акты, регулирующие работу судебных органов и Школы подготовки судей, проведение реформы Высшего судебного совета и создание судебного инспектората.
The Council and UNMIK collaborated extensively in the creation of the Kosovo Judicial Institute to increase judges' and lawyers' understanding of international human rights standards and the applicable law. Совет и МООНК активно сотрудничали в создании Косовского судебного института, задачей которого является более широкое ознакомление судей и адвокатов с международными нормами в области прав человека и нормами применимого права.
OSCE has played a fundamental role in establishing the Kosovo Law Centre and the Kosovo Judicial Institute, which train judges and prosecutors, including on issues pertaining to domestic violence and trafficking. ОБСЕ сыграла решающую роль в создании Косовского правового центра и Косовского судебного института, которые готовят судей и прокуроров, в том числе по вопросам, касающимся насилия в семье и торговли людьми.
As to "professionalization", appropriate recommendations are formulated on the Career Judicial Service Act, the length of service of judges, magistrates and members of the Supreme Court the process of their selection and appointment. В отношении профессионализации судебной системы были изложены соответствующие рекомендации, касающиеся закона о профессиональной судебной службе, срока пребывания в должности судей, магистратов и членов Верховного суда, а также порядка отбора кандидатов для назначения на эти должности.
The appointment by the executive of judges to the Supreme Court who are then appointed to the Council of Judicial Coordination, is again perceived as subservience of the judiciary to the executive. Назначение исполнительной властью судей в Верховный суд, которые затем назначаются в состав Судебного координационного совета, также расценивается как подчинение судебной власти исполнительной.
2.1 On 2 February 1999 the Moniteur belge published the Act of 22 December 1998 amending certain provisions of part two of the Judicial Code concerning the High Council of Justice, the nomination and appointment of magistrates and the introduction of an evaluation system. 2.1 2 февраля 1999 года в "Монитор бельж" был опубликован закон от 22 декабря 1998 года, который вносил поправки в определенные положения второй части Судебного кодекса, касавшиеся Высшего совета правосудия, выдвижения и назначения судей и введения системы оценки.