Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
The reform of the Kosovo Judicial Institute, the introduction of a compulsory six-month pre-appointment judicial training programme and the administrative oversight provided by the Judicial Inspection Unit are at the heart of those efforts. Реформа судебной системы Косово, внедрение обязательной шестимесячной программы подготовки судей до их назначения и административный надзор, обеспечиваемый Группой судебной инспекции, занимает центральное место в рамках этих усилий.
The Judicial Department, as a body responsible for the material and technical provision of local courts and enforcement of judgments, along with the Judicial Training Center have been separated from the executive branch and passed to the control of the judicial branch. Судебный департамент как орган, отвечающий за материально-техническое обеспечение местных судов и исполнение судебных решений, наряду с Учебным центром судей выведены из исполнительной ветви власти и переданы под контроль судебной ветви.
He delivered a special address on 15 August 2007 at the Institute of Judicial Training and Research, Lucknow, Uttar Pradesh on "Challenges before the judiciary, role of judges in efficient functioning of the judiciary, judgement writing and judicial ethics". Выступил 15 августа 2007 года со специальным обращением на тему «Вызовы, стоящие перед судебной системой, роль судей в ее эффективном функционировании, подготовка приговоров и судебная этика» в Институте судебной подготовки и исследований в Лакнау, штат Уттар-Прадеш.
It is within this scope that the judiciary is solely vested with powers to administer justice with its internal systems of hiring and firing judicial officers as per the Constitution and the Judicial Services Act. Именно в этом ключе судебные органы наделены полномочиями отправлять правосудие, полагаясь на свои внутренние системы найма и увольнения судей в соответствии с Конституцией и Законом о судебной службе.
Thus, pursuant to the Constitution, the judicial recruitment procedure involves an open competitive examination organized by a specially formed constitutional body, the Judicial Selection Board, which is composed of representatives of the judiciary, practising lawyers and representatives of civil society. Так, согласно Конституции предусмотрена процедура обновления судейского корпуса посредством проведения открытого конкурса специально образованным конституционным органом - Советом по отбору судей КР, состоящим из представителей судебной системы, практикующих юристов и представителей гражданского общества.
In cooperation with UNMISET, UNDP has helped the Ministry of Justice to launch the Judicial Training Centre, which since August has provided standardized, post-graduate professional training to Timorese judicial staff. В сотрудничестве с МООНПВТ ПРООН помогла министерству юстиции наладить работу Центра подготовки судей, где с августа тиморские судьи повышают свою квалификацию, обучаясь по стандартизированной программе.
While they had all been involved in the appointment of judges and prosecutors, unlike the other bodies, at least half the members of the Kosovo Judicial Council were holders of key judicial posts or temporary international or local judges nominated directly by the judiciary. Хотя они все были вовлечены в процесс назначения судей и прокуроров, в отличие от других органов по крайней мере половина членов Судебного совета Косово являются обладателями основных судейских постов или постов временных международных или местных судей, назначенных непосредственно судебными органами.
She inquired as to the relationship between the Judicial Coordination Council and the National Council of the Judiciary, wondering whether the membership and manner of appointment to the former body did not pose yet another threat to the independence of the judicial function. В связи с взаимоотношениями между Судебным координационным советом и Национальным советом юстиции оратор спрашивает, не представляет ли членство в Судебном координационном совете и методы его формирования еще одну угрозу для независимости судей.
The National Council of the Judiciary is responsible for organizing and operating the Judicial Service Training College, the purpose of which is to enhance the abilities of judges and other judicial officers. В ведении Национального судебного совета находится Школа судебных работников, призванная обеспечить повышение уровня профессиональной подготовки судей и других должностных лиц судебных органов.
1998- Lecturer at the courses for judicial practitioners and judges organized by the Judicial Academy of the Ministry of Justice of the Czech Republic (lectures on human rights issues relevant for penal judges). 1998 год лектор на курсах для юристов-практиков и судей, организованных Судебной академией министерства юстиции Чешской Республики (лекции по вопросам прав человека, имеющим отношение к судьям по уголовным делам).
The Committee takes note with interest of the efforts by the State party to improve the functioning of its judicial institutions and underlines the importance of the Code of Ethics for magistrates established in accordance with the Bangalore Principles of Judicial Conduct. Комитет с интересом принимает к сведению прилагаемые государством-участником усилия, направленные на улучшение функционирования судебных органов, и подчеркивает важное значение Кодекса профессиональной этики судей, разработанного в соответствии с Бангалорскими принципами поведения судей.
4.1 There shall be a Kosovo Judicial Council responsible, inter alia, for decisions on the proposal of candidates for judicial office, promotion and transfer of judges and, for disciplinary proceedings against judges. 4.1 Создается Судебный совет Косово, который отвечает, в частности, за принятие решений относительно выдвижения кандидатур на должности судей, продвижения по службе и переводе судей, а также за проведение дисциплинарных разбирательств против судей.
Furthermore, article 31 of the regulations of the Judicial Service Training College stipulates that international treaties and human rights are compulsory subjects in the training of judges and other judicial officials. Кроме того, статья 31 Устава Школы судебных работников гласит, что международные договоры и права человека в обязательном порядке изучаются в процессе подготовки судей и других категорий судебных работников.
The Higher Institute of the Judiciary is the leading source of qualified, skilled and experienced judicial personnel and helps support the judiciary by providing it with trained personnel capable of performing judicial functions and discharging their responsibilities for delivering justice and protecting rights and freedoms. Высший институт судей является основным учебным заведением для подготовки квалифицированных и опытных сотрудников судебных органов, способных выполнять функции и обязанности судебных работников и обеспечивать защиту прав и свобод человека.
One priority has been to train court officials and other judicial personnel in the new regulations and legislative reforms adopted to facilitate criminal investigations, at the National Council of the Judiciary's Judicial College. Первоочередное внимание также уделяется подготовке судебных служащих и других работников юстиции, которую проводит Учебный центр по подготовке судебных кадров при Национальном совете судей (НСС) в рамках новых нормативных актов и законодательных реформ, призванных содействовать процессам уголовного расследования.
(b) Ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria concerning qualification, integrity, ability and efficiency; and Ь) обеспечить, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, касающимся квалификации, честности, способностей и эффективности;
It should be noted when considering the option of tasking the external members of the Internal Justice Council with examining judicial complaints that, while they must be distinguished jurists, they may not necessarily be judges. Следует отметить, что при рассмотрении варианта возложения задачи изучения жалоб на судей на внешних членов Совета по внутреннему правосудию, которые, хотя они и должны быть видными юристами, не всегда могут быть судьями.
The Bangalore Principles have been accepted gradually by different sectors of the judiciary, culminating in States adopting them at the national level or modelling their own principles of judicial conduct on them. Бангалорские принципы постепенно внедряются в различных компонентах судебной системы, в связи с чем государства принимают эти принципы на национальном уровне или разрабатывают собственные принципы поведения судей по образцу Бангалорских принципов.
The Judicial and Legal Training Institute of the Prime Minister's Department annually organised the "Human Rights from the International Perspective Seminar" for judicial and legal officers. Институт по подготовке судей и юристов при Департаменте Премьер-министра ежегодно организует "Семинар по международным аспектам прав человека" для судей и юристов.
Moreover, it will provide support for the establishment of a system for the protection of victims and witnesses, help to improve the recruitment of magistrates, provide assistance to the training programme for judicial personnel and help to strengthen the capacity of the penitentiary administration. ОООНБ будет и далее принимать участие в создании системы защиты потерпевших и свидетелей, отборе мировых судей, организации обучения сотрудников судебных органов и укреплении потенциала пенитенциарных учреждений.
1995- External teacher at the Faculty of Law, Charles University, Prague. 1998- Lecturer at the courses for judicial practitioners and judges organized by the Judicial Academy of the Ministry of Justice of the Czech Republic. 1995 год внештатный лектор юридического факультета Карлова университета в Праге; 1998 год лектор на курсах для юристов-практиков и судей, организованных Судебной академией министерства юстиции Чешской Республики.
As an integral part of such a strategy, there is the need for continued efforts to strengthen police and judicial integrity and capacity in line with the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. Неотъемлемой частью такой стратегии является продолжение усилий по обеспечению честности и неподкупности полицейских и судебных органов и наращиванию их потенциала в соответствии с Бангалорскими принципами поведения судей и Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
The Judicial Training Institute completed a three-year strategic plan, whose goals include the establishment of comprehensive and systematic training for judicial officers and the enhancement of the scholarship programme at the Law School. Институт подготовки судей завершил разработку трехлетнего стратегического плана, предусматривающего осуществление комплексной и систематической программы подготовки сотрудников судебных органов и расширение программы стипендий для обучения в Школе права.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2007/22, UNODC, in cooperation with the American Bar Association Rule of Law Initiative and the Research Institute on Judicial Systems of the National Research Council of Italy, has developed a guide on strengthening judicial integrity and capacity. Во исполнение резолюции 2007/22 Экономического и Социального Совета в сотрудничестве с инициативой по укреплению верховенства права Американской ассоциации адвокатов и Научно-исследовательским институтом судебных систем Национального совета по научным исследованиям Италии ЮНОДК разработало общее руководство по укреплению честности и неподкупности судей и расширению их возможностей.
In addition, the laws relating to the judicial power are being amended with a view to strengthening its independence, and the Review Council has been reconfigured in the framework of the High Judicial Council, which is responsible for reviewing the performance of judges referred to it. Помимо этого, законы, относящиеся к деятельности судебных органов, постоянно пересматриваются в целях укрепления независимости судебной власти, а структура наблюдательного совета в составе Высшего судебного совета была изменена таким образом, чтобы именно Высший судебный совет осуществлял надзор за деятельностью подведомственных ему судей.