Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
Amendments to the law "On the Organization of Judicial Power" aim to increase the judiciary system efficiency, enhance system transparency and reduce corruption in the judiciary. Поправки к Закону об организации судебной власти направлены на повышение эффективности и транспарентности судебной системы и снижение коррупции среди судей.
In the same context, the Centre of Legal and Judicial Studies in the Ministry of Justice teaches human rights and international humanitarian law as part of all mandatory courses for judges, prosecutors, jurists and lawyers. В том же контексте Центр правовых и судебных исследований Министерства юстиции осуществляет преподавание прав человека и международного гуманитарного права в рамках всех обязательных курсов, предназначенных для судей, прокуроров, юристов и адвокатов.
In 2008, with the support of the Council of Europe, the Judicial Training Centre organized a seminar for Montenegrin judges and prosecutors who are trainers for the European Convention on Human Rights. В 2008 году при поддержке Совета Европы Центр подготовки судебных работников провел семинар для черногорских судей и прокуроров, являющихся инструкторами по вопросам Европейской конвенции по правам человека.
A recently formed Judicial Council, consisting of the President of the Supreme Court of Justice, the judiciary and lawyers associations, served as an independent governing body for the judiciary. Недавно сформированный Судебный совет, состоящий из председателя Верховного суда, судей и ассоциаций юристов, выступает в качестве независимого руководящего органа судебной системы.
Several training workshops have been held for judges and public prosecutors on the implementation of the Convention and the subject of domestic violence has been incorporated into the curriculum of the Judicial Institute. Было организовано несколько учебных семинаров для судей и прокуроров на темы выполнения Конвенции; в учебную программу Института был включен предмет, касающийся бытового насилия.
Ministers and officials have attended conferences throughout England and Wales providing information, and they have worked closely with the profession through the Joint Working Party on Equal Opportunities in Judicial Appointments and Silk. Министры и должностные лица принимали участие в конференциях на территории Англии и Уэльса, предоставляли информацию и тесно сотрудничали с юристами в рамках Совместной рабочей группы по обеспечению равных возможностей при назначении на должности судей и присвоении звания королевского адвоката.
National judges are undergoing mandatory training at the Judicial Training Centre, which is conducted by UNMISET advisers since there are insufficient Timorese jurists available to carry out professional, post-graduate training for the positions in question. Национальные судьи проходят обязательную подготовку в Центре по подготовке судей, где преподают советники МООНПВТ, поскольку в стране нет достаточного числа местных юристов, которые могли бы заниматься профессиональной и последипломной подготовкой специалистов для занятия указанных должностей.
An American Bar Association Code of Judicial Conduct has been adopted by a majority of the jurisdictions in the United States, and is of hortatory if not mandatory force in others. Свод правил поведения судей Американской ассоциации адвокатов принят в большинстве штатов Соединенных Штатов Америки, а в остальных, если и не имеет обязательной силы, то носит характер руководства к действию.
The Committee takes note of the information provided by the State party on the training courses for judges, magistrates and other public officials that are taught at the Centre for Legal and Judicial Training. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию об организации учебных курсов для судей, магистратов и других государственных должностных лиц, которые проводятся в Центре подготовки по правовым и судебным вопросам.
In the section of courts and capacity building of judges, the judiciary stage training has been upgraded to the Judicial Training Institute. В части, касающейся судов и укрепления потенциала судей, подготовка работников судебных органов с отрывом от производства была повышена до уровня Института по подготовке судебных кадров.
As part of this project, the Judicial Academy held several awareness raising seminars for judges on anti-discrimination legislation, including the area of application of the Anti-discrimination Act. В рамках данного проекта Юридическая академия провела несколько семинаров по антидискриминационному законодательству для судей, включая вопросы применения Закона о борьбе с дискриминацией.
In addition, since 2006 the Philippine Judicial Academy has been conducting training for judges, lawyers and court clerks to get them acquainted with the Convention and to promote gender sensitization in courts. Кроме того, с 2006 года Юридическая академия Филиппин проводит программу подготовки судей, адвокатов и секретарей судов, чтобы ознакомить их с положениями Конвенции и способствовать повышению гендерной сенсибилизации судов.
3.2.3 Justices of the Constitutional and National Supreme Courts are appointed by the presidency on the recommendation of the National Judicial Service Commission 3.2.3 Переход к практике назначения судей Конституционного суда и Национального верховного суда президентом по рекомендации Национальной комиссии по судебной системе
And as regards the appointment of judges, the independence of the process is manifest in the President being required to consult and agree with the Leader of the Opposition or the Judicial Service Commission on possible appointees. Что касается назначения судей, то независимый характер этого процесса явствует из требования о том, чтобы Президент проводил консультации с лидером оппозиции или Комиссией по делам судопроизводства и согласовывал с ними возможные кандидатуры.
For its part, the Supreme Court has assumed a lead role in the training of judges through the establishment of the Judicial Education and Training Committee in June 2005. Со своей стороны, Верховный суд взял на себя ведущую роль в подготовке судей посредством создания в июне 2005 года Комитета по вопросам образования и профессиональной подготовки сотрудников судебных органов.
Ms. ELIASZ (UNMIK) added that to allow for a better application of those laws by the courts, the Kosovo Judicial Institute had organized training events on the subject for judges and prosecutors. Г-жа ЭЛИАШ (МООНК) добавляет, что в целях лучшего применения этих законов в судах Судебный институт Косово организовал подготовку по этой проблеме для судей и прокуроров.
I have revitalized a committee of judges called the Judicial Practices Working Group, giving it a mandate to develop and analyse proposals to shorten trials and speed the hearing of appeals. Я вновь создал комитет судей, называемый Рабочая группа по судебной практике, поставив перед ним задачу разработать и проанализировать предложения с целью сократить процесс судебных разбирательств и ускорить рассмотрение апелляций.
A reinvigorated Judicial Practices Working Group, a group of five judges headed by the President, has also been investigating various proposals for improving the efficiency of trial and appellate proceedings. Активизировавшая свою работу Рабочая группа по судебной практике в составе пяти судей, которую возглавляет Председатель, также изучала различные предложения, направленные на повышение эффективности судебно-процессуальных действий и апелляционных процедур.
The Judicial Practices Working Group, composed of the President, the Vice-President and Judges Schomburg, Robinson and Janu, met three times during the reporting period. Рабочая группа по судебной практике в составе Председателя, заместителя Председателя и судей Шомбурга, Робинсона и Яну за отчетный период провела три заседания.
The work initiated by the Mission at the Judicial Training School is aimed at ensuring that the School plays a central role in the process of selecting and training judges. Работа, к которой Миссия приступила в школе работников судебной системы, направлена на обеспечение того, чтобы она стала играть главную роль в процессе отбора и подготовки судей.
The appointment of other judges of the Supreme Court and courts of appeal and district courts is made by His Majesty the King on the recommendation of the Judicial Council. Назначение других судей Верховного суда, а также апелляционных и районных судов производится Его Величеством Королем по рекомендации Судебного совета.
With regard to the judiciary, it was alleged that, on 16 October 1986, the Majles approved a law that permitted the Supreme Judicial Council to employ judges with little formal education and minimal experience. Что касается судебной системы, то утверждалось, что 16 октября 1986 года меджлис одобрил закон, который позволяет Высшему судебному совету назначать судей, получивших неполное специальное образование и имеющих минимальный опыт.
6.1 In its submission on the merits, the State party observes that the impartiality of Finnish courts is guaranteed in particular through the regulations governing the disqualification of judges (Chapter 13, Section 1, of the Code of Judicial Procedure). 6.1 В своем представлении по существу дела государство-участник отмечает, что беспристрастность финляндских судов гарантируется, в частности, правилами отвода судей (пункт 1 статьи 13 Уголовно-процессуального кодекса).
Instructor, Dakar Judicial Training Centre (CFJ); Лектор, Дакарский центр повышения квалификации судей (ЦПКС).
The Centre for Judicial Studies (CEJ) which provides the initial and ongoing training for all magistrates (judges and public prosecutors) has been promoting a proactive approach to domestic violence and raising this issue among legal operators. Центр по изучению проблем судейства, который предоставляет начальное и последующее обучение для всех магистратов (судей и общественных обвинителей), пропагандирует упреждающий подход к бытовому насилию и активно поднимает эту тему среди практикующих юристов.