Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
(c) Promoting anti-corruption policies and measures, in particular as regards judicial integrity; с) содействие осуществлению политики и мер по борьбе с коррупцией, в частности в отношении обеспечения неподкупности судей;
The majority of the projects being implemented focus on strengthening judicial integrity, an important area for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Большинство осуществляемых проектов направлено прежде всего на обеспечение честности и неподкупности судей, что является важным направлением деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It should lay out the conditions of judicial service, establish a tenure system, and provide judges with adequate salaries. В них должны быть изложены условия службы судей, предусмотрена система, определяющая пребывание в должности, а также установлены надлежащие оклады для судей.
One is a judicial panel set up within the Dili court system specifically empowered to try crimes of universal jurisdiction, including crimes against humanity. Один из них заключается в создании в рамках судебной системы Дили группы судей, специально уполномоченных проводить разбирательство преступлений универсальной подсудности, включая преступления против человечности.
The division of views on the nature of the local remedies rule is reflected in separate and dissenting judicial opinions. Расхождения во мнениях относительно характера нормы о местных средствах правовой защиты находят свое отражение в отдельных и особых мнениях судей.
The Human Rights Chamber had raised some concerns about the judiciary in a decision on judicial appointment procedures, access to the courts and discrimination against minorities. В своем решении, касающемся процедур назначения судей, доступа к судам и дискриминации в отношении национальных меньшинств, Палата по правам человека выразила некоторую озабоченность в связи с деятельностью судебных органов.
An international judicial colloquium for over 100 judges was held in 1999 on the use of human rights treaties in domestic decision-making. В 1999 году был проведен международный коллоквиум по судебным вопросам с участием более 100 судей, посвященный использованию договоров по правам человека в принятии решений на национальном уровне.
Presently, the District Courts in Mitrovica, Pristina and Gnjilane have international judicial support through seven international judges and three prosecutors. В настоящее время окружные суды в Митровице, Приштине и Гнилане получают международную судебную помощь в лице семи международных судей и трех прокуроров.
The Chambers constitute the judicial organ of the Tribunal and are composed of nine trial judges and five appeals judges. Камеры представляют собой судебный орган Трибунала и состоят из девяти судей судебных камер и пяти судей Апелляционной камеры.
Under that project, more than 630 judges, prosecutors and judicial staff members have been trained in 28 training courses over the past 18 months, since May 2005. За прошедшие 18 месяцев, начиная с мая 2005 года, в рамках проекта организовано 28 учебных курсов, на которых обучалось более 630 судей, прокуроров и других сотрудников судебных органов.
Mr. RUBIO added that the integration of international law in national judicial practice was also a product of a judge's training. Г-н РУБИО добавляет, что интеграция норм международного права в национальную юридическую практику также является результатом профессиональной подготовки судей.
Ms. Hampson agreed that there was a need to train judges about the international instruments, but believed that judicial ignorance was not the only problem. ЗЗ. Г-жа Хэмпсон согласилась с необходимостью подготовки судей по вопросам международно-правовых документов, но отметила, что неосведомленность представителей судебных органов является не единственной проблемой.
The senior Legal Officers of the Trial Chambers would be invested with some of the pre-trial judges' powers to take judicial administrative decisions. На опытных юристов камер будут возложены отдельные функции судей, занимающихся предварительным производством, в том, что касается мер отправления правосудия.
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. После этого законопроекты обсуждались на национальном форуме в Школе по подготовке судей, который проходил в течение пяти дней.
The appointment of about a dozen international judges to look into ethnicity-related crimes has brought about great improvement in judicial actions. Назначение около дюжины международных судей для рассмотрения преступлений, совершенных на этнической почве, привело к значительному повышению эффективности судебной деятельности.
There are separate offences dealing with the bribery or corruption of judges, judicial officials, the executive, members of parliament, and law enforcement officers. В нем выделяются отдельные преступления, связанные со взяточничеством или подкупом судей, судебных должностных лиц, представителей исполнительной власти, членов парламента и сотрудников правоприменительных органов.
Lectured to judges and judicial trainees on application of international standards in the domestic legal system Лекции для судей и судебных работников по применению международных стандартов в национальной правовой системе
The East Timor consolidated budget will be funding 47 judicial personnel for 25 judges, 13 prosecutors and 9 defence attorneys. Из сводного бюджета Восточного Тимора будут финансироваться 47 сотрудников судебной системы, включая 25 судей, 13 обвинителей и 9 адвокатов защиты.
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы.
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. Он был также информирован о том, что это постановление оказало влияние на большое число назначений временных судей в Соединенном Королевстве.
The procedures for judicial discipline are provided for in the Law concerning Status of Judges and the Rules of the Supreme Court. Процедуры дисциплинарного воздействия в отношении судей предусмотрены положениями законодательства, касающегося статуса судей и правил процедуры Верховного суда.
They also noted that judicial training programmes on environmental law in general and access to justice in particular could be developed in a harmonized way across the region. Они также отметили, что программы по подготовке судей в области экологического права в целом и доступа к правосудию, в частности, могут быть разработаны для всего региона на основе общих подходов.
Participants decided on the following title for the publication: "Guide on strengthening judicial integrity and capacity". Участники приняли решение о том, что эта публикация будет называться "Руководство по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов".
To increase the pace of trial activity and improve judicial efficiency during the biennium 2006-2007, Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused. В целях ускорения темпов осуществления судебных мероприятий и повышения эффективности работы судей в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одном производстве связанных между собой обвинительных актов и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых.
In this regard, it is a duty of the Academy of the Magistracy to provide appropriate training to those individuals interested in pursuing a judicial career. В этой связи обязанность судебной академии заключается в обеспечении надлежащей подготовки для лиц, стремящихся осуществлять функции судей.