(c) Promoting anti-corruption policies and measures, in particular as regards judicial integrity; |
с) содействие осуществлению политики и мер по борьбе с коррупцией, в частности в отношении обеспечения неподкупности судей; |
The majority of the projects being implemented focus on strengthening judicial integrity, an important area for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. |
Большинство осуществляемых проектов направлено прежде всего на обеспечение честности и неподкупности судей, что является важным направлением деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
It should lay out the conditions of judicial service, establish a tenure system, and provide judges with adequate salaries. |
В них должны быть изложены условия службы судей, предусмотрена система, определяющая пребывание в должности, а также установлены надлежащие оклады для судей. |
One is a judicial panel set up within the Dili court system specifically empowered to try crimes of universal jurisdiction, including crimes against humanity. |
Один из них заключается в создании в рамках судебной системы Дили группы судей, специально уполномоченных проводить разбирательство преступлений универсальной подсудности, включая преступления против человечности. |
The division of views on the nature of the local remedies rule is reflected in separate and dissenting judicial opinions. |
Расхождения во мнениях относительно характера нормы о местных средствах правовой защиты находят свое отражение в отдельных и особых мнениях судей. |
The Human Rights Chamber had raised some concerns about the judiciary in a decision on judicial appointment procedures, access to the courts and discrimination against minorities. |
В своем решении, касающемся процедур назначения судей, доступа к судам и дискриминации в отношении национальных меньшинств, Палата по правам человека выразила некоторую озабоченность в связи с деятельностью судебных органов. |
An international judicial colloquium for over 100 judges was held in 1999 on the use of human rights treaties in domestic decision-making. |
В 1999 году был проведен международный коллоквиум по судебным вопросам с участием более 100 судей, посвященный использованию договоров по правам человека в принятии решений на национальном уровне. |
Presently, the District Courts in Mitrovica, Pristina and Gnjilane have international judicial support through seven international judges and three prosecutors. |
В настоящее время окружные суды в Митровице, Приштине и Гнилане получают международную судебную помощь в лице семи международных судей и трех прокуроров. |
The Chambers constitute the judicial organ of the Tribunal and are composed of nine trial judges and five appeals judges. |
Камеры представляют собой судебный орган Трибунала и состоят из девяти судей судебных камер и пяти судей Апелляционной камеры. |
Under that project, more than 630 judges, prosecutors and judicial staff members have been trained in 28 training courses over the past 18 months, since May 2005. |
За прошедшие 18 месяцев, начиная с мая 2005 года, в рамках проекта организовано 28 учебных курсов, на которых обучалось более 630 судей, прокуроров и других сотрудников судебных органов. |
Mr. RUBIO added that the integration of international law in national judicial practice was also a product of a judge's training. |
Г-н РУБИО добавляет, что интеграция норм международного права в национальную юридическую практику также является результатом профессиональной подготовки судей. |
Ms. Hampson agreed that there was a need to train judges about the international instruments, but believed that judicial ignorance was not the only problem. |
ЗЗ. Г-жа Хэмпсон согласилась с необходимостью подготовки судей по вопросам международно-правовых документов, но отметила, что неосведомленность представителей судебных органов является не единственной проблемой. |
The senior Legal Officers of the Trial Chambers would be invested with some of the pre-trial judges' powers to take judicial administrative decisions. |
На опытных юристов камер будут возложены отдельные функции судей, занимающихся предварительным производством, в том, что касается мер отправления правосудия. |
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. |
После этого законопроекты обсуждались на национальном форуме в Школе по подготовке судей, который проходил в течение пяти дней. |
The appointment of about a dozen international judges to look into ethnicity-related crimes has brought about great improvement in judicial actions. |
Назначение около дюжины международных судей для рассмотрения преступлений, совершенных на этнической почве, привело к значительному повышению эффективности судебной деятельности. |
There are separate offences dealing with the bribery or corruption of judges, judicial officials, the executive, members of parliament, and law enforcement officers. |
В нем выделяются отдельные преступления, связанные со взяточничеством или подкупом судей, судебных должностных лиц, представителей исполнительной власти, членов парламента и сотрудников правоприменительных органов. |
Lectured to judges and judicial trainees on application of international standards in the domestic legal system |
Лекции для судей и судебных работников по применению международных стандартов в национальной правовой системе |
The East Timor consolidated budget will be funding 47 judicial personnel for 25 judges, 13 prosecutors and 9 defence attorneys. |
Из сводного бюджета Восточного Тимора будут финансироваться 47 сотрудников судебной системы, включая 25 судей, 13 обвинителей и 9 адвокатов защиты. |
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. |
Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы. |
He has also been informed of the ramifications of this decision on the large number of judicial appointments of a part-time nature in the United Kingdom. |
Он был также информирован о том, что это постановление оказало влияние на большое число назначений временных судей в Соединенном Королевстве. |
The procedures for judicial discipline are provided for in the Law concerning Status of Judges and the Rules of the Supreme Court. |
Процедуры дисциплинарного воздействия в отношении судей предусмотрены положениями законодательства, касающегося статуса судей и правил процедуры Верховного суда. |
They also noted that judicial training programmes on environmental law in general and access to justice in particular could be developed in a harmonized way across the region. |
Они также отметили, что программы по подготовке судей в области экологического права в целом и доступа к правосудию, в частности, могут быть разработаны для всего региона на основе общих подходов. |
Participants decided on the following title for the publication: "Guide on strengthening judicial integrity and capacity". |
Участники приняли решение о том, что эта публикация будет называться "Руководство по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов". |
To increase the pace of trial activity and improve judicial efficiency during the biennium 2006-2007, Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused. |
В целях ускорения темпов осуществления судебных мероприятий и повышения эффективности работы судей в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одном производстве связанных между собой обвинительных актов и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых. |
In this regard, it is a duty of the Academy of the Magistracy to provide appropriate training to those individuals interested in pursuing a judicial career. |
В этой связи обязанность судебной академии заключается в обеспечении надлежащей подготовки для лиц, стремящихся осуществлять функции судей. |