Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
It is also concerned that training of judges and judicial personnel in child rights may not be adequate and that in some cases children can be detained with adults. Он также обеспокоен тем, что подготовка судей и работников судебных органов в области прав ребенка, по всей видимости, не является достаточной и что в некоторых случаях дети могут содержаться под стражей вместе со взрослыми.
Draft judicial education materials were developed on the basis of an assessment of the training needs of Cambodian judges and prosecutors. Проекты материалов для обучения сотрудников судебных органов разрабатывались на основе оценки потребностей камбоджийских судей и прокуроров в том, что касается обучения.
Daily on-the-job mentoring of personnel in judicial institutions, such as judges, prosecutors, court administrators Ежедневное обучение на рабочем месте сотрудников судебных учреждений, например судей, прокуроров и управляющих делами суда
Women are quite broadly represented in the bodies of the judicial branch; 46.4 per cent of judges are women. Женщины достаточно широко представлены в органах судебной власти - среди судей их 46,4%.
This includes long-term judicial training for local judges, prosecutors, and public defenders in such post-conflict societies as Timor-Leste, Kosovo, Haiti, Sierra Leone, and Afghanistan. Это включает долгосрочные программы национальной подготовки для местных судей, прокуроров и государственных адвокатов в таких постконфликтных обществах, как Тимор-Лешти, Косово, Гаити, Сьерра-Леоне и Афганистан.
In this regard, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers noted with concern the existence of judicial corruption in some States. В этом отношении Специальный докладчик по вопросам независимости судей и адвокатов с озабоченностью отметил, что в судебных органах коррупция некоторых государств имеет место.
Strengthened gender focus in electoral, constitutional, legislative and judicial processes in many countries by building women's capacities as candidates and voters, judges and lawyers. Повышение внимания гендерному аспекту в выборном, конституционном, законодательном и судебном процессах во многих странах путем расширения возможностей женщин как кандидатов и избирателей, судей и юристов.
The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system (paras. 530 and 531). В докладе говорится об осуществлении образовательных программ для судейского корпуса, в том числе о различных формах обучения судей методам выявления и устранения дискриминации по признаку пола в судебной системе (пункты 530-531).
States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. Государствам-участникам надлежит решительно обеспечивать отсутствие любых расовых или ксенофобных предрассудков со стороны судей, присяжных и других судебных работников.
A 2004 judicial career law that regulates the judiciary's administrative and financial management still grants the politicized Supreme Court discretionary power to name a number of judges. Закон о работниках системы отправления правосудия 2004 года, регулирующий вопросы административного и финансового управления судебной системой, все еще предоставляет политизированному Верховному суду дискреционные полномочия назначать ряд судей.
The Act contains safeguards of judicial independence that are applicable to judges at all levels and cannot be repealed or amended by other laws or regulations. Данным Законом были предусмотрены гарантии независимости судей, распространяемые на судей судов всех уровней, которые не могут быть отменены или изменены другими нормативными актами.
The pressure for tangible outputs on international staff in judicial and prosecutorial positions necessarily detracts from the time that can be dedicated to mentoring. Давление, оказываемое на международных сотрудников, работающих в качестве судей и адвокатов, в целях получения конкретных результатов, сокращает время, которое можно использовать для целей наставничества.
Special training was provided for police officers and judicial personnel, and several awareness campaigns had been conducted to educate the public about the issue of trafficking. Для полицейских и судей была организована специальная подготовка по этим вопросам, проведено несколько кампаний по повышению информированности общественности в отношении торговли людьми.
In collaboration with Transparency International, the Centre organized a meeting of chief justices on the global programme's component element of "strengthening of judicial integrity". В сотрудничестве с «Тренсперенси Интернешнл» Центр организовал совещание председателей судов по вопросам компонента глобальной программы, касающегося «укрепления неподкупности судей».
Concerns about the judiciary were highlighted in a recent decision of the Human Rights Chamber on judicial appointment procedures, access to the courts and discrimination against minorities. Обеспокоенность в связи с деятельностью судебной системы нашла серьезное отражение в недавнем решении Палаты по правам человека, касающемся процедур назначения судей, доступа к судам и дискриминации в отношении национальных меньшинств.
However, many complaints and suggestions critical of alleged judicial partiality, and even corruption, have been received by the Special Representative. Вместе с тем, Специальный докладчик получил много жалоб и предложений, в которых высказываются критические замечания по поводу якобы имеющей место пристрастности и даже коррумпированности судей.
Estimates of post requirements are based on the governing principles of cost-effectiveness and a consequential phasing in during the evolutionary stages while ensuring judicial independence. Расчет требуемых должностей определяется руководящими принципами, диктующими необходимость обеспечить экономичность и вытекающую отсюда поэтапность учреждения на переходных этапах при гарантии независимости судей.
The fairness of judicial elections is governed by the Voting Rights Act of 1965, as amended in 1982. Справедливый характер выборов судей обеспечивается Законом об избирательном праве 1965 года с внесенными в него в 1982 году поправками.
He also called for the participation of internationally recognized organizations whose activities are directly related to judicial matters, such as the International Association of Judges. Он также выступил за участие организаций с мировым авторитетом, которые по своей природе имеют прямое отношение к судебной тематике, например Международный союз судей.
The problem of assuring the independence of judges and attorneys and the impartiality of procurators in conformity with international standards is being addressed in Ukraine through judicial and legal reform. Вопрос относительно обеспечения в соответствии с международными нормами независимости судей и адвокатов, объективности прокуроров при выполнении их обязанностей решается в Украине путем проведения судебно-правовой реформы.
While it is vital to guarantee the safety of judges and witnesses, this must not be a pretext for undermining judicial independence and impartiality. Даже если крайне необходимо гарантировать безопасность судей и свидетелей, это не должно ущемлять независимости и беспристрастности правосудия.
Improving judicial training and strengthening the justice system through the recruitment of highly qualified judges and court personnel; совершенствование подготовки юридических кадров, укрепление судебной системы высококвалифицированными кадрами судей и работников аппаратов судов;
Regarding the frequent absence of judges, the European Union shared the Advisory Committee's view that judicial activities should have priority over public relations activities. Что касается частого отсутствия судей, то Европейский союз разделяет мнение Консультативного комитета о том, что судейской работе надлежит уделять больше внимания, чем контактам с общественностью.
The five new judges were all Peronists, and none of them came from the judicial family, nor had followed a career in courts. Пять новых судей были все перонистами, и ни один из них не принадлежал к судебной семье и не следил за карьерой в судах.
He fully supports the efforts of the highly expert judicial officers from France who have assisted in the selection and training of Cambodia's judges. Он всемерно поддерживает усилия высококвалифицированных судебных работников из Франции, которые оказывали помощь в отборе и профессиональной подготовке камбоджийских судей.