Judicial assistants, who went on to become judges, received their basic training at the National College of Magistrates in Paris. |
Помощники судей, которым самим предстоит стать судьями в будущем, проходят курс базовой подготовки в Национальной школе судебных работников в Париже. |
The Special Rapporteur has therefore strongly urged States to adopt and subscribe to the Bangalore Principles of Judicial Conduct. |
По этой причине аппарат Специального докладчика настоятельно поощряет государства к принятию Бангалорских принципов поведения судей и присоединению к ним. |
The Kyrgyz Judicial Training Centre was inaugurated in January 1998 to fulfil this requirement. |
Для решения этой задачи в январе 1998 года был открыт Учебный центр судей республики. |
This meeting revised the Draft Bangalore Code and renamed it the Bangalore Principles of Judicial Conduct. |
Проект Бангалорского кодекса был пересмотрен на этом совещании и получил наименование Бангалорские принципы поведения судей. |
The Code of Judicial Conduct adopted by the House of Delegates of the American Bar Association, August 1972. |
(а) Кодекс поведения судей, принятый Палатой делегатов Американской ассоциации адвокатов, август 1972 года. |
Declaration of Principles of Judicial Independence issued by the Chief Justices of the Australian States and Territories, April 1997. |
(Ь) Декларация принципов независимости судей, изданная главными судьями Австралии, апрель 1997 года. |
Rules Governing Judicial Conduct, New York State, USA. |
Правила, определяющие поведение судей, штат Нью-Йорк, США. |
The Code of Judicial Conduct of the Philippines, September 1989. |
(о) Кодекс поведения судей Филиппин, сентябрь 1989 года. |
Minimum Standards of Judicial Independence adopted by the International Bar Association, 1982. |
(аа) Минимальные стандарты независимости судей, принятые Международной ассоциацией адвокатов, 1982 год. |
It was particularly involved in facilitating the establishment and operation of the Judicial Training Centres. |
В частности, он принимает участие в деятельности по созданию и налаживанию работы центров по вопросам подготовки судей. |
In 2003, the Judicial Inspection Authority implemented the third phase, focusing on the activities of judges in all courts of first assistance. |
В 2003 году Управление судебной инспекции осуществило третью фазу плана, уделив особое внимание работе судей всех судов первой инстанции. |
The Judicial Service Commission appointed sub-committees for each level of court, which prepared an opinion on the appointment and dismissal of judges. |
Комиссия по судебной системе назначает подкомитеты для судов каждого уровня, которые подготавливают заключение о назначении или отстранении судей от должности. |
The Judicial Commission will act as an external supervisor, including for the appointment and inspection of judges across the country. |
Судебная комиссия будет выступать в качестве органа внешнего надзора, включая назначение и инспектирование работы судей во всей стране. |
The Council for Judicial Education was prepared to provide training on multicultural issues to judges. |
Для проведения подготовки судей по мультикультурным вопросам был создан Совет по судебному образованию. |
Workshop at the Judicial Academy of Peru (2002). |
Практикум для судей, Судебная академия Перу (2002 год). |
One of the bodies enhancing judges' independence was the Judicial Council, which was chaired by the President of the Supreme Court. |
Одним из органов, способствующих укреплению независимости судей, является Судебный совет под председательством Председателя Верховного суда. |
Judicial systems need to be reinforced, the independence of judges and lawyers promoted and their impartiality protected. |
Необходимо укреплять судебные системы, поощрять независимость судей и адвокатов и неукоснительно обеспечивать их беспристрастность. |
Judicial colloquiums and seminars should be held to familiarize judges with the provisions of the Covenant. |
Следует проводить коллоквиумы и семинары для судей с целью ознакомления их с положениями Пакта. |
Training of judges and Court personnel has already begun and is being coordinated by the Judicial Studies Board. |
Подготовка судей и сотрудников судебных органов уже началась и координируется Советом по исследованиям в области судебной практики. |
The Committee recommends that the Judicial Service Commission be directed to use its authority to appoint women as judges and magistrates. |
Комитет рекомендует дать указание Комиссии по судебной службе использовать свои полномочия для назначения женщин в качестве судей и магистратов. |
Training in that respect is far from international standards, more especially the Bangalore Principles of Judicial Conduct. |
Профессиональная подготовка в этой области далека от международных стандартов, в частности Бангалорских принципов поведения судей. |
The establishment of the Judicial Training College represents the first stage in the essential contribution of justice to the process of democratization. |
Создание Школы по подготовке судей (ШПС) позволило пройти первый этап в деле необходимого вовлечения правосудия в процесс демократизации. |
The Rules prescribe that the Judicial Training Centre is obliged to carry out and organize the training for relevant certificates (Article 10). |
Положение обязывает Центр подготовки судей проводить и организовывать учебные мероприятия с выдачей соответствующих дипломов (статья 10). |
Furthermore the Judicial Appointments Committee has prepared guidelines for gender distribution in the courts. |
Кроме того, Комитет по вопросам назначения судей подготовил руководящие указания по гендерному распределению в судах. |
The Judicial Training Centre of the Supreme Court is not planning any publications on civil and political rights. |
Публикации по гражданским и политическим правам граждан Учебным центром судей при Верховном суде к выпуску не планировались. |