Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
In 2005, it is planned to start training for judges of district courts, regional courts, administrative courts, investigation judges, judges of Land Register offices, candidates to judicial offices and court officers. В 2005 году планируется начать подготовку для судей районных судов, региональных судов, судов по административных делам, следственных судей, судей кадастровых служб, кандидатов на должности судей и судебных работников.
During two sessions conducted in 2013, the Institute trained judges, prosecutors, investigators, and law enforcement and police officers and organized a study tour of international judicial institutions; В ходе двух сессий, состоявшихся в 2013 году, Институт провел обучение судей, сотрудников прокуратуры, следователей и работников правоохранительных органов и полиции и организовал ознакомительное посещение международных судебных учреждений;
The Ministry of Justice has continued its efforts to build and develop judicial capacities through training for judges, whose enrolment in training programmes amounted to 35 per cent of their number in 2011 and 25 per cent thereof in 2012. Министерство юстиции продолжило работу по созданию и развитию потенциала судебной системы посредством подготовки судей, среди которых доля участвовавших в программах подготовки составила 35% от общего числа судей в 2011 году и 25% в 2012 году.
The establishment of the National Training School for Judges (ENFJ) in 2009 has provided a valuable asset for the training of judges and judicial officials and officers (clerks to the court, prison managers and warders), particularly as regards human rights. Создание Национальной школы по подготовке судебных работников (НШПСР) в 2009 году является важным вкладом в подготовку судей, должностных лиц и иных работников судебных органов (секретарей суда, начальников и надзирателей пенитенциарных учреждений), особенно в вопросах прав человека.
The system for evaluation of judges was fully established, under which the work of judges is qualitatively and quantitatively evaluated, based on the overall results of their work, and by direct monitoring of their judicial performance. Была полностью разработана система оценки деятельности судей, в соответствии с которой работа судей подвергается количественной и качественной оценке на основе общих результатов их деятельности, а также путем непосредственного наблюдения за осуществлением их служебных полномочий.
(a) An increase in the number of judges and officials in the office of the public prosecutor and other judicial departments who are trained to meet the needs of the courts; а) возросло число судей, сотрудников прокуратуры и других судебных органов, обладающих соответствующей компетенцией для работы в судебной системе;
(b) Providing for appropriate and regular training on the scope of the Convention and its Optional Protocol to judges and other judicial officials in order for them to adjudicate cases in a disability-sensitive manner; Ь) обеспечения на регулярной основе соответствующей подготовки судей и других работников судебных органов по вопросам сферы охвата Конвенции и Факультативного протокола к ней, с тем чтобы они рассматривали дела с учетом фактора инвалидности;
(c) To direct the selection process for judges and other judicial staff, and to handle appraisals, promotion and disciplinary matters through public procedures and reasoned decisions; с) общее руководство процессами подбора судей и других сотрудников органов судебной власти, а также процессами оценки их деятельности, продвижения по службе и наказания; эта работа должна осуществляться публично, а принимаемые решения должны быть мотивированными;
Following the 1996 referendum, the responsibility for senior judicial appointments was transferred from Parliament to the Head of State, who now directly appoints 6 out of 12 judges of the Constitutional Court and all judges at all other levels. После референдума 1996 года ответственность за назначение судей высоких инстанций перешла от парламента к главе государства, который ныне напрямую назначает шесть из двенадцати судей Конституционного суда и всех судей всех других инстанций.
A large number of complaints against Kosovo Albanian judges have been made by other Kosovo Albanian judges, as well as from private citizens, who have also demonstrated a willingness to testify in cases of judicial corruption. Большое число жалоб против судей из числа косовских албанцев поступило от других судей из числа косовских албанцев, а также от частных граждан, которые также выразили готовность выступить в качестве свидетелей по делам о коррупции в судебных органах.
It is also important to note that in the judicial branch women make up 20 per cent of judges and public prosecutors and that for the first time in history there are two women on the Supreme Court. Важно также отметить, что в судебной системе женщины составляют 20 процентов судей и прокуроров и что впервые в истории женщины вошли в состав Верховного суда.
The Congress decided to organize a voluntary association of judges, the Association of Kyrgyz Judges, and adopted a judicial code of conduct. On 6 January 1997 the President issued a decree on measures to support the work of the Kyrgyz judiciary. На съезде было принято решение об организации общественного объединения судей - Ассоциации судей республики, был принят Кодекс чести судьи. 6 января 1997 года вышел Указ Президента Кыргызской Республики "О мерах по обеспечению деятельности судебной системы Кыргызской Республики".
Judges and members of the Department of Public Prosecutions are also paid a special bonus set at 45 per cent for judges and 35 per cent for members of the Department of Public Prosecutions and members of other judicial bodies. Судьи и сотрудники Департамента публичных преследований получают также специальную надбавку к зарплате, которая установлена в размере 45% для судей и 35% для сотрудников Департамента публичных преследований и служащих других судебных органов.
Not only was there a serious shortage of judges, clerks and material resources for the courts, and a shortage of defence lawyers, but there had also been serious allegations that the military of Rwanda had acted in contravention of judicial orders. Не только ощущается нехватка судей, судебных работников и материальных ресурсов для судов и нехватка адвокатов, но и раздаются тревожные заявления о том, что военные в Руанде действуют в нарушение судебных постановлений.
In addition to these full-time judges and judicial officers, there are about 1,250 recorders and assistant recorders. These are practising lawyers sitting on a part-time basis, about a month a year each, in the Crown Court and county courts. Помимо этих судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку, имеется также около 1250 рекордеров и помощников рекордеров, которые являются практикующими юристами, заседающими неполное время (около месяца в год) в Суде короны и судах графств.
Following its meeting in Vienna in April 2000 this group met in Bangalore, India, in February 2001 where it endorsed a draft code of judicial conduct widely referred to as the Draft Bangalore Code. После своей встречи в Вене в апреле 2000 года Группа встретилась в Бангалоре, Индия, в феврале 2001 года, где утвердила проект Кодекса поведения судей, широко упоминаемого теперь как проект Бангалорского кодекса.
The Court comprises the President of the Court of Appeal, two judicial officers and two senior civil servants. When deciding on the merits following cassation of the arbitral award, it also includes two employers' representatives and two employees' representatives. Суд состоит из первого председателя апелляционного суда, двух судей и двух должностных лиц высокого ранга; при принятии постановления по существу после кассации арбитражного решения в его состав включаются также два представителя предпринимателей и два представителя наемных работников.
Invite potential donors to support such capacity-building activities, including the organization of training of trainers to enable the relevant judicial training institutes to provide national level trainings, inter alia with the involvement of international experts призывают потенциальных доноров оказать поддержку в проведении таких мероприятий по наращиванию потенциала, включая организацию обучения преподавателей, с тем чтобы соответствующие учреждения по подготовке судей могли подготавливать кадры на национальном уровне, в том числе с привлечением международных экспертов,
The Web pages of the Task Force contained information on the work of the Task Force and all the relevant materials, including expert presentations, meeting documents and materials produced for the judicial workshops. На вебстраницах Целевой группы размещена информация о деятельности Рабочей группы и все соответствующие материалы, включая тексты выступлений экспертов, документацию совещаний и материалы, подготовленные для рабочих совещаний судей.
While every public institution in a democracy is accountable yet in the view of the Special Rapporteur, judicial accountability should not be stretched to the extent of the kind of public accountability expected of executive and parliamentary arms of the Government. Хотя в демократическом обществе любой его публичный институт ответственен перед ним, по мнению Специального докладчика, ответственность судей не должна простираться столь же далеко, что и ответственность перед обществом, ожидаемая от исполнительной и законодательной ветвей власти.
Since the judicial assistants and the secretaries work for the judges under their direct control and supervision, the judges should be responsible for, and sign, their performance evaluations; поскольку судебные помощники и секретари работают на судей под их прямым контролем и надзором, судьи должны отвечать за их аттестацию и подписывать их аттестационные характеристики;
The election was mired in controversy over the interpretation of two pieces of legislation, one of which provided for a restricted electoral college, while the other provided for a wider electoral college consisting of about 100 judges from the various judicial institutions. В ходе выборов возник спор относительно толкования двух законоположений, одно из которых предусматривает ограничение состава коллегии выборщиков, а другое предусматривает расширение коллегии выборщиков до примерно 100 судей из различных судебных органов.
The Association has four study commissions, dealing respectively with judicial administration and status of the judiciary, civil law and procedure, criminal law and procedure, and public and social law. В рамках Ассоциации действуют четыре исследовательские комиссии, которые занимаются, соответственно, вопросами, касающимися организации деятельности судов и статуса судей, гражданского права и процесса, уголовного права и процесса и публичного права и права социального обеспечения.
Among the topics of discussion were the independence of the judiciary, reform issues relating to judicial bodies and the legal profession, security concerns of judges and court personnel, the backlog of cases within the court system, sentencing and the appeals policies of prosecutors. В числе обсуждавшихся вопросов были вопросы независимости судебной системы, проблемы реформы, касающиеся судебных органов и правовой специальности, вопросы безопасности судей и сотрудников судов, проблемы нерассмотренных дел в судебной системе, вопросы вынесения приговоров и подход прокуроров к апелляциям.
As judges who are appointed on probation do not have the security of tenure that is so essential to ensure their independence, the system of appointing judges on probation and the award of permanent tenure should be under the exclusive control of an independent judicial council. Поскольку судьи, назначаемые на должность с испытательным сроком, не имеют гарантий сохранения должности, что имело бы важное значение для обеспечения их независимости, система назначения судей с испытательным сроком и бессрочное назначение на должность должны находиться исключительно под контролем независимого совета по вопросам судебной практики.