Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
The Special Representative welcomes the initiative of France in providing the funding for a number of judicial officers to participate in the training of Cambodian judges. Специальный представитель приветствует инициативу Франции, касающуюся предоставления средств для нескольких сотрудников судебных органов, с тем чтобы они смогли участвовать в подготовке камбоджийских судей.
The independence and impartiality of judges, lawyers and other actors within the judicial branch of government are considered essential elements in safeguarding human rights. Независимость и беспристрастность судей, адвокатов и других участников судебной системы государства рассматриваются в качестве наиважнейших элементов в деле защиты прав человека.
2.2 Finnish district courts are composed of one professional judge and five to seven lay judges, who serve in the same judicial capacity as the career judge. 2.2 Финляндские окружные суды состоят из одного профессионального судьи и от пяти до семи непрофессиональных судей, наделенных равными судебными полномочиями.
In particular, with regard to the independence of judges, he noted that the Peruvian delegation had denied that the other branches of power interfered in judicial matters. В частности, относительно независимости судей он отмечает, что делегация Перу отрицала вмешательство других властей в судопроизводство.
The court would be composed of judges with the highest qualifications, who should have judicial and criminal law experience. Суд должен состоять из высококвалифицированных судей, обладающих практическим опытом работы в судах, а также в области уголовного права.
The Special Rapporteur welcomes the following decisions of the apex courts of Canada, Norway and India asserting the importance of and the principle of judicial independence. Специальный докладчик приветствует следующие решения верховных судов Канады, Норвегии и Индии, в которых подчеркивается важность и закрепляется принцип независимости судей.
The independence and effectiveness of the judiciary remains compromised by flaws in the judicial appointment process and the absence of a mechanism for inter-entity cooperation in this field. Обеспечению независимости и эффективности судебной системы по-прежнему мешает несовершенство процесса назначения судей и отсутствие механизма сотрудничества в этой области между образованиями.
He therefore welcomes the new salary policy which has been studied and established by the Ministry in order to enhance the status of the judicial function. Поэтому он выражает удовлетворение по поводу новой политики в области оплаты труда, которая была изучена и претворена в жизнь министерством с целью придания большей значимости работе судей.
The Committee deeply regrets that, in many cases, due to the lack of judicial personnel, pre-trial detention extends for up to one year. З. Комитет глубоко сожалеет, что во многих случаях из-за недостатка судей срок предварительного заключения достигает одного года.
The reasons for delays include repeated adjournments, judicial vacancies, transfers and lack of preparation. Причинами таких задержек являются неоднократные отсрочки, нехватка судей и перевод заключенных из одного пенитенциарного
Given the high percentage of female judges in Georgia, it would be interesting to know whether the Family Code was highlighted in judicial training programmes. Учитывая высокую процентную долю женщин-судей в Грузии, было бы интересно узнать, рассматривается ли Кодекс о семье в программах профессиональной подготовки судей.
Ms. DUBÓN VILLEDA said that, while legislation providing for a judicial council had been passed, no such body had yet been established. Г-жа ДЮБОН ВИЛЬЕДА говорит, что, несмотря на принятие законодательства о совете судей, такой орган пока еще не учрежден.
A number of speakers reported on the measures taken by their States to implement the standards and norms through national legislation and training of judicial and law enforcement officers. Ряд ораторов сообщили о мерах, принятых их государствами для выполнения стандартов и норм через национальное законодательство и профессиональную подготовку судей и работников правоохранительных органов.
Activities: seminar for district court judges on judicial functions (15-19 June 1998); provision of documentation for the High Court library (1998-1999). Виды деятельности: семинар для судей окружных судов по вопросам судебных функций (15-19 июня 1998 года); предоставление документации библиотеке Высокого суда (1998-1999 годы).
JAC advises the Special Representative on the provisional appointment of judges, judicial personnel and prosecutors in order to re-establish an independent and multi-ethnic judiciary. СКС консультирует Специального представителя по вопросам временного назначения судей, персонала судебных органов и прокуроров в целях восстановления независимых судебных органов многоэтнического состава.
The aim of the reform process is to relieve judges of functions other than purely judicial ones, which were carried out by the plenary of the Supreme Court. Цель реформы заключается в освобождении судей от выполнения, помимо чисто судебных обязанностей, других функций, которые выполнялись пленумом Верховного суда.
The Chambers is the judicial organ of the Tribunal and is composed of nine trial and five appeal judges. Камеры представляют собой судебный орган Трибунала, в состав которого входят девять судей первой инстанции и пять судей Апелляционной камеры.
(b) That the relevant authorities review and, where necessary, change the procedures for the appointment of judges in order to comply with relevant international standards and ensure judicial independence. Ь) соответствующим властям рассмотреть и, в случае необходимости, изменить процедуры назначения судей в целях соблюдения соответствующих международных стандартов и обеспечения независимости суда.
She urged the Conference to consider the importance of including among the judges persons with prior judicial experience both in national and international criminal trials. Она призывает Конференцию учесть важность включения в число судей лиц, имеющих юридический опыт работы как в национальных, так и в международных уголовных судах.
The curriculum will be used to train trainers and judges from judicial training institutes in 12 Latin American countries and four eastern European countries. Эта учебная программа будет использоваться для подготовки инструкторов и судей в юридических учебных заведениях 12 латиноамериканских и четырех восточноевропейских стран.
Each of these judicial districts has a superior court made up of three principal judges and three alternates. В этих округах действует высший трибунал в составе трех основных судей и трех их заместителей.
In the area of justice, efforts have been made to improve the functioning of the judicial machinery, which remains infected by incompetence and the corruption of certain judges. В области судебной системы были предприняты усилия, направленные на улучшение функционирования судебного аппарата, который по-прежнему страдает от некомпетенции и коррумпированности некоторых судей.
Proceedings before the courts were instituted by members of the Department of Public Prosecutions, who enjoyed judicial immunity and were vested with the powers of examining judges. Дела в судах инициируются членами Государственной прокуратуры, которые имеют юридическую неприкосновенность и наделяются полномочиями по проверке деятельности судей.
Because of a lack of judges and other logistical problems, local elections to legislative bodies had been conducted in stages so as to ensure proper judicial supervision. Из-за недостатка судей и других логистических проблем выборы на местах в законодательные органы проводились поэтапно, чтобы обеспечить надлежащий судебный надзор.
She also recommends the strengthening of the judiciary through training programmes for new judges and continuing judicial education for experienced judges. Она рекомендует также укреплять судебную систему путем реализации программ подготовки новых судей и обеспечения постоянного повышения профессиональной квалификации судей с большим стажем работы.