Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правосудия

Примеры в контексте "Judicial - Правосудия"

Примеры: Judicial - Правосудия
The Independent Expert notes that judicial institutions are being established. Независимый эксперт отмечает, что в институциональном плане происходит создание структур системы правосудия.
The Prosecution would have been better advised to abide by the well-known conduct of judicial professionals. Следовало бы настоятельно рекомендовать Прокурору соблюдать хорошо известные нормы поведения работников сферы правосудия.
It is paramount that the Court, as a judicial body, exercise its mandate in full independence. Чрезвычайно важно, чтобы Суд как орган правосудия выполнял свой мандат в условиях полной независимости.
850 police and gendarmerie officers undertook judicial training 850 сотрудников полиции и жандармерии прошли учебную подготовку по вопросам правосудия
The judicial principle is based on the presumption of innocence, which is set forth in article 19, paragraph 5, of the Constitution. Основным принципом правосудия является презумпция невиновности, которая изложена в пункте 5 статьи 19 Конституции.
Ad hoc open courts had been established in remote areas to improve the geographical accessibility of judicial institutions. В отдаленных районах для улучшения территориального доступа к институтам правосудия учреждены специализированные открытые суды.
One of the challenges is to bring judicial services to rural and remote areas throughout the country. Соответственно, одна из задач заключается в том, чтобы обеспечить предоставление услуг в области правосудия в сельских и труднодоступных районах страны.
One key element for carrying out the completion strategy is the transfer of cases by the ICTY and the ICTR to national judicial organs. Ключевым элементом в выполнении стратегии завершения работы мы считаем передачу дел и МТБЮ, и МУТР национальным органам правосудия.
Officials of judicial bodies need to be aware of the indigenous groups in their areas. Должностным лицам органов правосудия нужны знания о группах коренных народов, проживающих в их регионах.
Indigenous communities in the cases described above have some autonomy to operate their own judicial laws, systems and institutions. Коренные общины в приведенных выше примерах располагают определенной автономией в применении своих собственных законов, систем и институтов в области правосудия.
The experts presented examples and experience in their own countries relating to efforts to combine indigenous customary law with national judicial systems. Эксперты приводили примеры и указывали на накопленный в их странах опыт учета норм обычного права коренных народов в национальных системах правосудия.
Reforms in the judicial sector had had a limited impact or had been delayed, contributing to impunity. Реформы системы правосудия имели лишь ограниченный эффект или были отложены, что усугубило обстановку безнаказанности.
The second area is the continuing weaknesses in the judicial sector described this morning by Mr. Sharma. Вторая область - это сохраняющиеся слабые места в секторе правосудия, о которых говорил сегодня утром г-н Шарма.
The Primer is the first manual in a planned series of guidance materials in the field of judicial and legal reform. Это пособие представляет собой первый учебник из запланированной серии руководящих материалов в области правосудия и правовой реформы.
Mr. Otunnu said that, with regard to truth-seeking and judicial processes, his views were very similar to those of the representative of Liechtenstein. Г-н Отунну говорит, что его взгляды в отношении процессов установления истины и обеспечения правосудия аналогичны позиции представителя Лихтенштейна.
Where customary judicial systems exist, their parallel application may jeopardize gender-sensitive justice. В тех случаях, когда существуют традиционные судебные системы, их параллельное использование может поставить под угрозу отправление правосудия с учетом гендерных факторов.
The impartiality and independence of transitional judicial and non-judicial justice mechanisms must be preserved. Беспристрастность и независимость механизмов правосудия переходного периода, как судебных, так и внесудебных, должны строго соблюдаться.
ISAF visibility of the Afghan judicial and penal system remains limited. МССБ по-прежнему имеют ограниченное представление о перспективах развития судебной системы и системы уголовного правосудия Афганистана.
Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. Опыт уголовного преследования в контексте правосудия переходного периода может помочь в формировании и укреплении потенциала национальных судебных систем.
The judicial power also deserved support in imposing the law with justice and without discrimination. Судебная власть также заслуживает поддержки в контексте отправления ею правосудия без дискриминации.
In principle, linking a political body with a judicial body is a violation of the principles of justice. Наличие взаимозависимости между политическим и судебным органами противоречит самому принципу правосудия.
Thirty-five national judicial officers attended and were trained in juvenile justice matters. Учебную подготовку по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних прошли 35 национальных сотрудников судебных органов.
In that regard, particular emphasis should be placed on reforming the security, judicial and humanitarian sectors. В этой связи особое внимание следует уделять реформированию сектора безопасности, сектора правосудия и гуманитарного сектора.
The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия.
In addition to judicial mechanisms, gross human rights violations can also be addressed through broader transitional justice measures. В дополнение к судебным механизмам борьбу с серьезными нарушениями прав человека можно также вести на основе принятия мер по отправлению правосудия в переходный период.