Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
In the event of violation of the principle of judicial impartiality, criminal proceedings would be instituted. В случае нарушения принципа беспристрастности судей возбуждается уголовное дело.
Article 8 deals with the filling of vacated judicial seats. В статье 8 предусмотрен порядок заполнения открывшихся вакансий судей.
Another guarantee of judicial independence is the provision of absolute immunity from civil liability. Еще одной гарантией независимости судей является предоставление им полного иммунитета от гражданской правовой ответственности.
In the confirmation process, the Senate examines, among other factors, the competence and legal experience of the judicial nominee. В процессе утверждения судей Сенат, среди прочих факторов, изучает компетенцию и правовой опыт кандидатов на эти посты.
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
The draft statute should establish the eligibility criteria and leave it to States to determine the question of judicial qualification. В проекте устава надо определить требования, предъявляемые к кандидатам, а вопрос о профессиональной квалификации судей следует оставить на усмотрение государств.
The Judiciary consists of the judges of the superior courts, magistrates, other judicial officers and staff. Судебная власть состоит из судей судов высшей инстанции, магистратов и других работников судебной системы.
The meeting was attended by eight chief justices and senior judges from Africa and Asia with a proved commitment to addressing judicial integrity. На этом совещании присутствовали восемь представителей судов и старших судей из стран Африки и Азии, продемонстрировавших свою приверженность делу рассмотрения вопроса о неподкупности судебной власти.
The Prison Court is a judicial organ whose members have the responsibility of judges. Тюремный суд является судебным органом, члены которого исполняют функции судей.
Common law clearly did not reflect all the rights guaranteed in the Covenant, despite the judicial activism of British judges. В общем праве, безусловно, не отражены все гарантируемые Пактом права, несмотря на активную деятельность английских судей в области судопроизводства.
With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон.
AND QATAR The proposed practice of rotation of judges between the appellate and Trial Chambers is incompatible with basic principles of judicial independence, impartiality and fairness. Предлагаемая практика ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами не совместима с основополагающими принципами судебной независимости, беспристрастности и справедливости.
Members also requested information on the new administrative and judicial structures and on any possible changes in the status of the magistrature. Они просили также уточнить, каковы новые административные и судебные структуры и в чем заключаются возможные изменения статуса судей.
The principle of equitable geographical representation should be observed, and the main judicial systems represented, in the process of nominating judges. В процессе назначения судей целесообразно соблюдать принцип справедливого географического представительства и обеспечивать представленность основных судебных систем.
The previous report stated that most members of the judiciary discharge their responsibilities with independence, judicial integrity and determination. В предыдущем докладе отмечалось, что значительная часть судей осуществляет свои функции независимо, честно и решительно.
UNMIBH has been instrumental in improving court efficiency and practice in areas such as the appointment of judicial officials to long-vacant positions. МООНБГ сыграла важную роль в повышении эффективности и совершенствовании практики судопроизводства в таких областях, как назначение судей на долго остававшиеся вакантными должности.
In Canton Sarajevo, the judicial appointment process has been carried out in violation of the rules established under cantonal legislation. В кантоне Сараево процесс назначения судей осуществлялся с нарушением норм, устанавливаемых кантональным законодательством.
The Constitutional Court shall also have a division consisting of five judicial officers. Конституционный суд включает одну палату в составе пяти судей.
The Committee would further welcome information concerning guarantees of judicial independence. Комитет желал бы получить информацию относительно гарантий независимости судей.
Corruption and the incompetence of some judicial officials resulted in gross miscarriages of justice. Коррупция и некомпетентность отдельных судей приводили к крупным нарушениям в отправлении правосудия.
The legal and other advice given has thus facilitated and provided a foundation for the performance of the judicial function. Тем самым мои рекомендации по правовым и другим вопросам облегчали работу судей и создавали для нее соответствующую базу.
As a result, the leading political Parties continue to exert considerable influence over the legal system, particularly regarding judicial appointments. В результате ведущие политические партии продолжают оказывать существенное влияние на правовую систему, особенно в том, что касается назначений судей.
Several members of the Committee had asked about judicial appointments and the independence of the judiciary. Ряд членов Комитета задавали вопросы о порядке назначения судей и о независимости судебных органов.
The Supreme Council of the Judiciary is responsible for administering the judicial branch and carrying out disciplinary functions. Управлением судебной системы и решением дисциплинарных вопросов занимается Высший совет судей.
The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. Военные трибуналы хорошо оснащены для обеспечения безопасности своих судей и, следовательно, могут успешно выполнять свои функции по отправлению правосудия.