Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
This is because these middle-level judicial officials may have to take decisions relating to the appointment of the judges of a higher level court, i.e. the Supreme Court, or take disciplinary action against the members of the judiciary who are senior to them. Это обусловлено тем, что эти судебные работники среднего уровня могут столкнуться с необходимостью принятия решений, касающихся назначения судей в суде более высокого уровня, т.е. Верховном суде, или принятия дисциплинарных мер в отношении вышестоящих сотрудников судебной системы.
The table below reflects the important role that judicial schools have played in the capacity-building and training of judges and magistrates, prosecutors and public defenders, and that of bar Associations in the training of lawyers. На приведенном ниже рисунке отражена важная роль, которую играют юридические институты в создании потенциала и в профессиональной подготовке судей и магистратов, прокуроров и государственных защитников, а также роль ассоциаций адвокатов в профессиональной подготовке юристов.
However, in light of the new cases filed, it is clear that a backlog will quickly emerge if judicial capacity is reduced to three full-time judges and two part-time judges at the end of June 2011. Однако с учетом возбужденных новых дел становится ясно, что дела начнут быстро скапливаться, если к концу июня 2011 года штат будет сокращен до трех судей, занятых в полном режиме, и двух судей, занятых в половинном режиме.
Finally, it may be appropriate to consider additional judicial training for judges in the legal frameworks of the various United Nations agencies and bodies whose staff have access to the United Nations system of administration of justice. И наконец, вероятно, было бы целесообразно рассмотреть возможность организации дополнительной подготовки для судей по нормативной базе различных учреждений и органов Организации Объединенных Наций, сотрудники которых охвачены системой отправления правосудия Организации Объединенных Наций.
In 2005, the judicial branch had 744 posts for judges and 22 for magistrates; of these, 353 (47.4 per cent) were held by women, and 388 (52.1 per cent) by men; 0.5 per cent of posts were vacant. В 2005 году из должностей 744 судей первой инстанции и 22 членов судов вышестоящих инстанций 353 были заняты женщинами (47,4%) и 388 были заняты мужчинами (52,1%), а 0,5% должностей были вакантными.
1996-2008 Served on various Federal Court judges' committees, including equality and the law, rules revision, judicial education, alternative dispute resolution (mediation, etc.) and self-represented litigants Работал в составе различных судейских комитетов Федерального суда, в том числе комитетов по равенству и праву, пересмотру регламента, подготовке судей, альтернативному урегулированию споров (посредничество и т.д.) и представляющих себя истцам
The penalties of contempt of court, seeking to influence the outcome of a case or violating judicial inviolability, as stipulated by current administrative and criminal law, specifically chapter 16 of the Uzbek Criminal Code, are offences against justice and as such are criminally punishable; ответственности за неуважение к суду или вмешательство в разрешение конкретных дел, нарушение неприкосновенности судей, предусмотренной действующим административным и уголовным законодательством, в частности, Главой 16 Уголовного кодекса Республики Узбекистан, предусматривающей уголовно наказуемые деяния, совершенные против правосудия;
Every year, further judicial training courses are organized on a regular basis on subjects such as the protection of victims, trafficking in humans, extradition and asylum (in June 2008, for example, a seminar on trafficking in humans was held in Graz). Для подготовки судей ежегодно на регулярной основе организуются другие курсы по таким проблемам, как защита жертв, торговля людьми, выдача и убежище (например, в июне 2008 года в городе Грац был проведен семинар по проблемам торговли людьми).
Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to discharge their functions and be empowered to manage their own budgets autonomously and independently of any external interference; Необходимо выделять судам (всех инстанций), прокуратурам и советам судей и прокуроров достаточные средства для выполнения ими своих функций, а также наделять их полномочиями самостоятельно и независимо от любого внешнего вмешательства распоряжаться своими бюджетами;
Assistance to the Ministry of Justice and the School of Magistrates in their combined efforts to set up a well-functioning School of Magistrates with solid training programmes for future judicial actors Оказание министерству юстиции и Школе мировых судей помощи в их совместных усилиях, направленных на создание эффективно функционирующей Школы мировых судей с продуманной учебной программой подготовки будущих работников судебных органов
Documents directly related to the Court's judicial activities (written pleadings, verbatim records, distributions related to cases, notes, amendments, judgments/advisory opinion/orders, judges' opinions Документы, непосредственно касающиеся судебной деятельности Суда (состязательные бумаги, стенографические отчеты, распространяемые материалы по делам, записки, поправки, судебные решения/консультативные заключения/судебные постановления, заключения судей)
The organization's purpose was to promote and contribute to better implementation and enforcement of national, European and international environmental law by facilitating sharing of experience with environmental case law and relevant judicial training as well as by fostering knowledge of environmental law among judges. Цель Форума состоит в поощрении повышения эффективности соблюдения и осуществления национального, европейского и международного экологического права за счет содействия обмену опытом в области экологического прецедентного права и путем организации соответствующей подготовки работников судебных органов и углубления знаний в области экологического права среди судей.
The judiciary project seeks to assist in the establishment of a judicial commission to rebuild the domestic justice system in accordance with Somali legal traditions and the rule of law through training and capacity-building for judges and other court personnel. Проект восстановления судебной системы направлен на оказание помощи стране в создании комиссии по судебной системе в целях восстановления внутренней системы отправления правосудия в соответствии с правовыми традициями Сомали и принципами верховенства права на базе подготовки и повышения квалификации судей и другого персонала судебных органов.
In order to support the further development of the court system, UNOTIL judicial advisers also contributed to providing introductory training to 36 national court clerks, administrators and prosecution clerks in the areas of case management and court administration. В целях содействия дальнейшему развитию судебной системы советники судей, предоставляемые ОООНТЛ, вносят также вклад в организацию начальной подготовки 36 национальных судебных секретарей, администраторов и секретарей прокуратуры по вопросам управления прохождением дел и судебного управления.
The vacancy notice and a United Nations press release were also sent to legal journals and to judges' associations; and the Secretary-General informed all permanent representatives to the United Nations of the judicial vacancies. Объявления о вакансиях и пресс-релиз Организации Объединенных Наций были также разосланы в правовые журналы и ассоциации судей; Генеральный секретарь информировал всех постоянных представителей при Организации Объединенных Наций об этих судейских вакансиях.
The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial. Дисциплинарные санкции против судей и прокуроров должен налагать Высший совет магистратуры через свой Дисциплинарный совет, а применяемые им дисциплинарные процедуры должны соответствовать действующим стандартам судебной этики и международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
Seriously consider engaging judges, magistrates and judicial officers from similar jurisdictions, including the Economic Community of West African States/African Union to address the serious gaps in the administration of justice especially the dearth of law officers; тщательно рассмотреть вопрос о привлечении судей, магистратов и работников из аналогичных судебных органов, в том числе из Экономического сообщества западноафриканских государств/Африканского союза, для решения серьезных проблем в сфере отправления правосудия, особенно проблемы нехватки квалифицированных юристов;
The Ministry of Justice: the Ministry of Justice has an institute of judicial and legal studies responsible for the preparation and training of all judges, members of the Public Prosecution Service and of the Department of Legal Affairs, and legal advisers employed by State institutions. Министерство юстиции: при Министерстве юстиции действует Институт судебных и правовых исследований, отвечающий за подготовку и обучение всех судей, работников Генеральной прокуратуры и департамента по правовым вопросам, а также юрисконсультов, работающих в государственных учреждениях.
Indeed, seven women judges occupy the highest judicial office compared to 63 men, 45 are fourth grade judges compared to 211 men, and 35 women are third grade judges compared to 191 men. Так, среди судей, не имеющих разряда, насчитывается 7 женщин против 63 мужчин, среди судей четвертого разряда - 45 женщин против 211 мужчин, а среди судей третьего разряда - 35 женщин против 191 мужчины.
The principle of equality among judges, which is enshrined in our Statute and which, in turn, is annexed to the United Nations Charter, is central to our function as the principal judicial organ of the United Nations. Принцип равенства судей, закрепленный в нашем Статуте, который, в свою очередь, прилагается к Уставу Организации Объединенных Наций, имеет основополагающее значение для нашего функционирования в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
(k) States should establish a judicial oversight body, the majority of members of which should be judges, independent from the executive and legislative branches to oversee the appointment, selection, promotion and transfer of judges; к) государствам следует учредить орган судебного надзора для надзора за назначением, отбором, продвижением по службе и переводом судей, большинство членов которого должны составлять судьи, независимые от исполнительной и законодательной ветвей власти;
UNOCI organized, together with the European Union and the Ministry of Justice, 3 visits from French schools in charge of training judicial clerks, penitentiary staff and social workers aiming at developing partnerships between those institutions and the Ivorian national Judicial Training Institute ОООНКИ совместно с Европейским союзом и министерством юстиции организовала З визита представителей французских учебных заведений по подготовке секретарей судов, сотрудников пенитенциарных учреждений и социальных работников с целью налаживания партнерских отношений между этими заведениями и Ивуарийским национальным институтом по подготовке судей
Provision of assistance to the Government in the strengthening of the legal, judicial and penitentiary education system, including the Judicial Training Institute, the national police school and law faculties, through monthly working sessions with Ivorian authorities and educational institutions Оказание правительству помощи в укреплении системы просвещения по правовым, судебным и пенитенциарным вопросам, включая оказание помощи Институту по подготовке судей, национальной школе полиции и юридическим факультетам, посредством проведения ежемесячных рабочих совещаний с участием представителей органов власти и учебных заведений Кот-д'Ивуара
Requests UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources, to translate the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct into all official languages of the United Nations and to disseminate it to Member States, international and regional judicial forums and appropriate organizations. просит ЮНОДК, при наличии внебюджетных ресурсов, перевести комментарий к Бангалорским принципам поведения судей на все официальные языки Организации Объединенных Наций и распространить его среди государств-членов, международных и региональных судебных форумов и других соответствующих организаций
Through weekly meetings in the regional offices to mentor and advise 250 judicial actors, including the Attorney General, sitting judges, prosecutors, registrars, and magistrates, and through daily consultations with a broad spectrum of Haitian judicial actors на основе еженедельных совещаний в региональных отделениях в целях оказания кураторской помощи и предоставления консультаций 250 работникам судебных органов, включая Генерального прокурора, судебных заседателей, прокуроров, секретарей суда и мировых судей, а также на основе ежедневных консультаций с широким кругом работников судебных органов Гаити