| HRW recommended to ensure that the transitional Judicial Council appointed to overhaul the justice system operate with complete independence from the Government. | ХРУ рекомендовала обеспечить, чтобы Переходный совет судей, ответственный за проведение реформы судебной системы, действовал абсолютно независимо от правительства. |
| Since May 2009 the Judicial Training Institute has placed initial focus on training over 350 Magistrates that lacked funding. | С мая 2009 года Институт по подготовке судей занимался прежде всего подготовкой более 350 магистратов, средств для которой было недостаточно. |
| Quarterly training workshops were taken over by the Judicial Institute. | Проведение ежеквартальных учебных семинаров сейчас передано Институту по подготовке судей. |
| The meeting recommended developing a commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct to enhance their practical use to States. | На совещании была принята рекомендация разработать комментарий к Бангалорским принципам поведения судей, с тем чтобы расширить практическое использование государствами этих принципов. |
| The Judicial Profession Act and its implementing regulations had been adopted more recently, in June 2008. | Закон о профессиональной деятельности судей и постановление о его применении были приняты позднее - в июне 2008 года. |
| It also included the establishment of a Council of the Judicial Career and Discipline. | Кроме того, эти реформы включали в себя создание Совета по вопросам, касающимся профессии судьи и дисциплины судей. |
| The Federal Judicial Institute annually organizes courses, diploma programmes and training conferences for judges and magistrates of the federal judiciary. | Федеральный судебный институт ежегодно организует курсы, дипломные программы и учебные конференции для судей и магистратов федеральных судебных органов. |
| Ongoing capacity building courses are held by the Federal Judicial Academy for Judges under its Gender Based Training program. | Федеральная юридическая академия на постоянной основе проводит курсы по наращиванию потенциала для судей в рамках своей гендерно ориентированной программы обучения. |
| In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. | В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей. |
| The recruitment of judges and prosecutors lacks transparency, as the Ministry of Justice has continued to make appointments without consulting the High Judicial Council. | Набор судей и прокуроров осуществляется непрозрачно, поскольку министерство юстиции продолжает производить назначения без консультации с Высшим судебным советом. |
| The Royal Academy for Judicial Professions has also concurrently conducted training courses for the judges and prosecutors around the country. | Королевская академия для работников судов также параллельно проводит учебные курсы для судей и прокуроров по всей стране. |
| Judicial independence and impartiality is a cornerstone of the judiciary. | В основе судебной системы лежит независимость и беспристрастность судей. |
| The training curriculum in the Federal Judicial Academy for judges includes the Juvenile justice system. | Учебная программа Федеральной судебной академии для судей включает в себя систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Technical conferences for magistrates, lawyers and police officers are organized in collaboration with the Directorate of Judicial Services. | В сотрудничестве с Управлением судебных инстанций она организует семинары для судей, адвокатов и сотрудников полиции. |
| Twenty-seven judges challenged the grades that they had been given, and their cases were referred to the Higher Judicial Council. | Дела двадцати семи судей, оспоривших результаты оценки, были переданы в Высший судебный совет. |
| Other institutions are participating in these programmes, such as the Centre for Legal and Judicial Studies and the Prisons and Rehabilitation Training School. | В осуществлении этих программ участвуют также другие учебные заведения, такие, как Центр подготовки юристов и судей и Национальная школа пенитенциарных служб и центров перевоспитания. |
| Judicial and Procuratorate Magistrates by gender MF | Число судей и работников прокуратуры с разбивкой по полу |
| Judicial training on diversity and fair treatment issues | Подготовка судей по вопросам соблюдения принципов многообразия и справедливого обращения |
| JSC - Judicial Studies Committee in Scotland | КПС - Комитет по подготовке судей в Шотландии |
| Judicial Studies Board trainer on equal treatment | Стажер по вопросам равного обращения в Совете по подготовке судей |
| The Judicial Appointments Commission processes focus on assessing merit alone and these are supported by robust equality proofing procedures. | Механизмы, используемые Комиссией по назначению судей, сосредоточены исключительно на оценке уровня квалификации и дополняются при этом надежными процедурами проверки обеспечения равных прав. |
| There is also a provision for the right to appeal the decision of the Council on Judicial Discipline to the Council of the Judicial Career. | Также существует положение о праве на обжалование решения Совета по вопросам дисциплины судей в Совете по вопросам судей. |
| In December 2006, the Special Rapporteur was invited by the American Society of International Law and the Harvard Law School to participate in a seminar on the topic "Transnational Judicial Dialogue: Strengthening Networks and Mechanisms for Judicial Consultation and Cooperation". | Кроме того, по приглашению от Американского общества международного права и Гарвардской школы права Специальный докладчик принял участие в работе семинара на тему «Транснациональный диалог судей: укрепление сетей и механизмов сотрудничества и взаимодействия судей», который состоялся в декабре 2006 года. |
| For example, regular training courses on international instruments and jurisprudence were held for judges at the Judicial Training Centre. | Например, для судей в Центре подготовки судейского состава регулярно проводятся учебные курсы по вопросам, касающимся международных договоров и судебной практики. |
| (a) Judicial personnel, including judges and magistrates; | а) персонал судебных органов, в том числе судей и магистратов; |