Примеры в контексте "Judicial - Судей"

Примеры: Judicial - Судей
(a) The first workshop brought together senior judges and representatives from judicial training institutions, as well as environmental law experts, to discuss the legal aspects of access to justice and the role of the judiciary in implementing and enforcing the Convention; а) На первое рабочее совещание для обсуждения правовых аспектов доступа к правосудию и роли судебных органов в осуществлении и обеспечении выполнения Конвенции собрались старшие судьи и представители учебных заведений по подготовке судей, а также эксперты по праву окружающей среды.
The Decree provides for increasing the number of civil court justices to 71, redistributing the number of district courts and courts with equivalent status by transferring 23 judicial posts from courts with a lighter workload and also making changes to the structure of the Supreme Court. Документом предусмотрено увеличение численности судей судов по гражданским делам на 71 единицу, перераспределение численности областных и приравненных к ним судов путем перевода 23 должностей судей из судов с меньшей нагрузкой, а также внесение изменений в структуру Верховного суда.
The only two judicial appointments controlled by the Government were those of the Chief Justice and the President of the Court of Appeal, under procedures that were the same as those contained in the 1997 Constitution, and similar to other jurisdictions. Правительство контролирует процесс назначения лишь двух судей: Председателя Верховного суда и Председателя Апелляционного суда - в соответствии с процедурами, которые аналогичны содержавшимся в Конституции 1997 года и не отличаются от практики других стран.
With regard to special procedures, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers has endorsed the adoption of the Bangalore Principles of Judicial Conduct, principles that will address the issue of judicial corruption. Что касается специальных процедур, то Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов одобрил принятие Бангалорских принципов поведения судей, на которые надлежит опираться в решении проблемы коррупции судей.
There were 37 attendants at this event from the Slovak Republic (of whom 5 judges, 12 prosecutors, 8 legal prosecution candidates, 10 senior judicial officers and 2 assistants of a judge of the Supreme Court of the Slovak Republic). На семинаре присутствовали 37 слушателей из Словацкой Республики (в том числе пять судей, 12 прокуроров, 8 кандидатов на прокурорские должности, 10 судебных должностных лиц старшего уровня и два помощника судьи Верховного суда Словацкой Республики).
The Committee notes the measures taken to combat corruption in the judiciary and to improve access to justice, including the improved working conditions for judges, the increased number of judges and the establishment of a judicial training school and the Directorate for Access to Law. Комитет принимает к сведению меры, которые были приняты в целях борьбы с коррупцией в органах судебной власти и расширения доступа к правосудию, в частности для улучшения условий труда судей, увеличения их численности, открытия школы судебных работников и Управления по вопросам доступа к правосудию.
The Special Rapporteur reiterates his previous recommendation that the current draft Law on the Status of Judges and Prosecutors ban active party political members from holding judicial positions and ban judges and prosecutors from acting as advisers to party political leaders or ministers. Специальный докладчик вновь напоминает свою ранее внесенную рекомендацию запретить в законопроекте о статусе судей и прокуроров активным членам политических партий занимать должности в судах, а судьям и прокурорам выполнять функции консультантов при руководителях политических партий или министрах.
Judges are appointed for a further term or to another judicial post on the basis applications submitted by them to the Higher Qualifications Committee directly through the Higher Qualifications Board of General Courts and the Qualifications Board of Economic Court Judges. Выдвижение судей на новый срок полномочий либо на другую судейскую должность осуществляется на основании их заявлений, подаваемых в Высшую квалификационную комиссию непосредственно через Высшую квалификационную коллегию судов общей юрисдикции, Квалификационную коллегию судей хозяйственных судов.
In the judicial sector, the number of female judges rose from 214, out of a total of 925 on 15 October 2008, to 242, out of 994 judges, on 8 July 2010. В судебной системе число женщин-судей возросло с 214 из 925 судей по состоянию на 15 октября 2008 года до 242 из 994 судей к 8 июля 2010 года.
The Constitution of the Republic of Serbia prescribes a mixed system for the appointment of judges of the Constitutional Court and/or a combination of the system of election and appointment with adequate share and impact of all three branches of power - legislative, executive and judicial. Конституция Республики Сербия предусматривает смешанную систему назначения судей Конституционного суда и/или сочетание системы выборов и назначения при должной представленности и влиянии всех трех ветвей власти - законодательной, исполнительной и судебной.
They include two judges in the court of first instance, two judges in the military court, two public prosecutors, 17 assistant public prosecutors, one marriage official and 22 judicial trainers. В их число входят двое судей судов первой инстанции, двое судей военных судов, два прокурора, 17 помощников прокуроров, один брачный чиновник и 22 специалиста по подготовке судебных работников.
(b) Provide appropriate training for all judicial personnel in order to address the shortage of judges and ensure, to the extent possible, that professional judges are deployed to all judicial districts; Ь) обеспечить надлежащую подготовку для всех работников судебной системы, исправить ситуацию с нехваткой судей и обеспечить, насколько это возможно, назначение во все суды профессиональных судей;
The task of the Judicial Academy is to ensure, organise and carry out the training of judges, prosecutors, future court judges, and future lawyers in the prosecution sector, as well as of judicial clerks. Задача Судебной академии заключается в обеспечении, организации и осуществлении учебной подготовки судей, прокуроров, будущих судебных судей и будущих юристов, работающих в системе уголовного преследования, а также судебных клерков.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) developed the Kosovo Judicial and Prosecutorial Council to participate in the process of vetting and selecting judges and prosecutors and the development of a judicial inspection capacity. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) создала в Косово Совет судебного и прокурорского надзора, который участвует в процессе аттестации и отбора судей и прокуроров, а также в укреплении потенциала в области судебного надзора.
On 23 February, the Kosovo Assembly adopted the Law on the Kosovo Judicial Institute establishing the Institute as an independent body to coordinate training of judges and prosecutors and of judicial and prosecutorial candidates. 23 февраля Скупщина Косово приняла Закон о Косовском судебном институте, в соответствии с которым этот институт будет выполнять функцию независимого органа по координации профессиональной подготовки судей и прокурорских работников и обучению кандидатов на должность судей и прокурорских работников.
In 2004, the Judicial Academy was established, and since its establishment the Academy has been systematically implementing professional training programmes for judicial officials and staff in the field of human rights. в 2004 году была создана Судебная академия, которая за истекшее время систематически осуществляла программы профессиональной подготовки судей и работников судов по вопросам прав человека;
(a) A comprehensive judicial mobility exercise was designed and implemented in the Supreme Court, appeal courts, court of first instance and public prosecutor's offices, as well as the Judicial Inspectorate. а) Была разработана и осуществлена комплексная программа мобильности судей в Верховном суде, апелляционных судах, судах первой инстанции и прокуратурах, а также в судебной инспекции.
The Inspectorate studied and prepared the draft regulation on promotions, transfers and appointments of judges and members of the Department of Public Prosecutions, and a draft judicial mobility plan was devised and submitted to the Higher Judicial Council. Инспекция изучила и подготовила проект нормативных актов в отношении повышения в должности, перевода и назначения судей и сотрудников Генеральной прокуратуры; был разработан и представлен Высшему судебному совету проект программы мобильности судей.
Pursuant to the 2002 Federal Law on Organs of the Judicial Community, which is the legal basis for the judicial organs of self-government, the All-Russian Congress of Judges is the supreme body of the judiciary. В соответствии с Федеральным законом 2002 года об органах судейского сообщества, который является правовой основой для судебных органов самоуправления, высшим органом для носителей судебной власти является Всероссийский съезд судей.
In addition to the training workshops organized for judicial officials on the Convention and other legal instruments, the Judicial Training Centre, which for the moment is training judges, covered women's rights in its training programmes in 2011. Помимо организации для профессиональных юристов учебных семинаров по содержанию Конвенции и других нормативных документов Центр подготовки профессиональных юристов (ЦППЮ), который в настоящее время готовит судей, включил в учебные программы на 2011 года изучение прав женщин.
Six women candidates for national deputy posts had participated in the 1999 elections in four districts as well as four indigenous women candidates for the Central American Parliament; four indigenous women had also been appointed to judicial posts. В четырех округах на выборах 1999 года в Национальный конгресс кандидатами в депутаты баллотировались шесть женщин, а на выборах в Центральноамериканский парламент кандидатами были выдвинуты четыре женщины из числа коренных народов; кроме того, четыре женщины коренной национальности были назначены на должность судей.
The Lord Chancellor has approved the appointment of a permanent part-time District Judge (because of her responsibilities as a carer) and, following a successful pilot scheme, has extended the facility to future competitions for appointments to certain other judicial posts. лорд-канцлер утвердил назначение постоянного окружного судьи на основе неполной занятости (учитывая ее обязанности попечителя) и, исходя из положительных результатов этого эксперимента, распространил эту практику на будущие конкурсы по отбору кандидатов на ряд других должностей судей;
(c) Law enforcement, prosecutorial and judicial officials trained in the provisions of the Convention and its Protocols and in good practices and procedures available to counter organized criminal activity; с) подготовка сотрудников правоохранительных органов, работников прокуратуры и судей по вопросам, касающимся положений Конвенции и протоколов к ней, а также по надлежащей практике и процедурам противодействия организованной преступности;
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа.
The Committee notes with interest the training courses on human rights given to law enforcement and judicial personnel, and also the information campaign on the Covenant and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Комитет с интересом отмечает создание для сотрудников полиции и судей учебных курсов по правам человека и проведение разъяснительной кампании для распространения информации о Пакте и Комитете по экономическим, социальным и культурным правам.