Wave 1 of the implementation has now been completed with the initial migration to Atlas in January 2004. |
В настоящее время завершен первый этап внедрения, после которого первоначальный переход к системе "Атлас" должен произойти в январе 2004 года. |
In choosing one's specialty, the candidate's initial profile (secondary stream) is not always decisive. |
При выборе специальности в системе высшего образования первоначальный профиль абитуриента (его специализация в средней школе) не всегда является решающим фактором. |
The initial deadline (end of May) had been extended until the end of July. |
Первоначальный крайний срок предоставления ответов, намеченный на конец мая, был продлен до конца июля. |
We have cause for at least some optimism because so much of what we have to do now repeats the initial process of setting the MDGs. |
У нас есть основания хотя бы для некоторого оптимизма, поскольку очень много из того, что нам предстоит сейчас сделать, повторяет первоначальный процесс постановки целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
UN-Habitat introduced a housing and income-generating programme for widows and underprivileged women in Hebron, with an initial funding of $6.2 million. |
ООН-Хабитат приступила к осуществлению в Хевроне программы обеспечения жильем и оказания финансовой помощи для вдов и малоимущих женщин, первоначальный объем финансирования по линии которой составил 6,2 млн. долл. США. |
It should be noted that such variations are further smoothed when the initial local-track pension amount is determined on the basis of the 36-month average exchange rate. |
Следует отметить, что такие расхождения еще больше сглаживаются, когда первоначальный размер пенсии в местной валюте рассчитывается на основе среднего обменного курса за 36 - месячный период. |
Daniel Knauf conceived the initial script for the show between 1990 and 1992 when he was unsatisfied with his job as a Californian health insurance broker and hoped to become a screenwriter. |
Дэниел Науф (англ.)русск. задумал первоначальный вариант сценария для сериала в период между 1990 и 1992 годами, когда почувствовал недовольство своей работой агента по медицинскому страхованию в Калифорнии и начал мечтать о карьере сценариста. |
More than 900 ship-launched cruise missiles - triple the number in 1991 - will double the impact of the initial air strikes. |
В придачу к этому, более 900 крылатых ракет морского базирования - втрое больше, чем в 1991 году - в два раза усилят первоначальный удар бомбардировочной авиации. |
However, the cost for new entrants for similar networks (e.g. franchising: initial membership charge and yearly fees) is typically very high. |
Однако издержки создания аналогичных сетей для новых компаний, вступающих в данную отрасль (например, приобретение патента: первоначальный вступительный взнос и ежегодная плата за услуги), обычно являются очень высокими. |
These advance notifications were received prior to the EU NAVFOR Somalia - Operation Atalanta achieving initial operational capacity on 13 December 2008. |
Эти заблаговременные уведомления были получены до 13 декабря 2008 года, когда был развернут первоначальный оперативный потенциал военно-морских сил ЕС в Сомали для осуществления операции «Аталанта». |
The international panel of experts UNMOVIC convened in February 2003 made an initial assessment of the Al-Fatah missile to determine if it complied with the 150 km-range limit. |
Международная группа экспертов ЮНМОВИК, созванная в феврале 2003 года, произвела первоначальный анализ ракеты «Аль-Фатх» с целью определить, соответствует ли она требованию о предельной дальности в 150 км. |
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. |
Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
NORSAD's initial capital, provided by the four Nordic countries, is roughly equal to US$ 31 million. |
Первоначальный капитал НОРСАД, составленный из взносов четырех Северных стран, составляет около 31 млн. долл. США. |
The total initial suspect area is therefore 87,725,000 square metres. |
Таким образом предположительный первоначальный общий район составляет 87725000 кв.м. |
Upon presentation by Djibouti of the requisite documentation, an initial advance of $136,260 was forwarded on 28 January 2008. |
По представлении Джибути необходимых документов 28 января 2008 года был выдан первоначальный аванс в размере 136260 долл. США. |
FONCA was established as a trust and received its initial funding from the Federal Government, which was boosted by tax-deductible contributions from the private sector. |
ФОНКА создавался в качестве доверительного фонда: первоначальный вклад в него внесло федеральное правительство, а в дальнейшем средства поступали от представителей частного сектора, причем эти суммы вычитались из их подоходного налога. |
If the initially defined PRTR system covers too few polluters, then clearly there is a case for changing the thresholds or the activities covered under the initial scheme. |
Если первоначально определенная система РВПЗ охватывает чрезмерно малое количество загрязнителей, то очевидно, что в этом случае возникнет необходимость изменения пороговых уровней или видов деятельности, заложенных в первоначальный вариант. соединения или соединений, подлежащих включению в перечень. |
HOME in its initial design not only encompassed this, but its eligibility was also expanded to all staff regardless of the duty station assigned. |
Таким образом, первоначальный вариант этого элемента оказался не только шире его основного предназначения, но и право на его получение было распространено на всех сотрудников независимо от условий в местах их службы. |
Under the "unitary" approach there is an initial period during which no presumption is made as to whether the business will be eventually reorganized or liquidated. |
В соответствии с "единым подходом" устанавливается первоначальный период времени, в течение которого не выдвигается какое-либо предположение о том, будет ли данное предприятие в конечном счете реорганизовано или же ликвидировано. |
The United States-led Multilateral Interim Force (MIF) handed over authority to MINUSTAH on 1 June 2004 for an initial six-month period. |
Возглавляемые Соединенными Штатами Америки Многонациональные временные силы (МВС) передали полномочия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити 1 июня 2004 года на первоначальный период в шесть месяцев. |
TETRA The initial plan to deploy a typical radio infrastructure was revised to focus mainly on TETRA for in-theatre secured tactical communications. |
Первоначальный план развертывания стандартной инфраструктуры радиосвязи был пересмотрен, с тем чтобы перенести основное внимание на систему магистральной связи «ТЕТРА» для обеспечения защищенной тактической связи на местах. |
UNIOGBIS was established by the Security Council in its resolution 1876 (2009) and became operational on 1 January 2010 for an initial period of 12 months. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) было создано в соответствии с резолюцией 1876 (2009) Совета Безопасности и начало функционировать 1 января 2010 года на первоначальный период в 12 месяцев. |
The report reviewed the preparations for the elections and concluded that it would be technically impossible for the Commission to comply with its initial schedule. |
В этом докладе содержался обзор хода подготовки к проведению выборов и был сделан вывод о том, что для Комиссии будет технически невозможно уложиться в первоначальный график мероприятий. |
Technical guidelines were also submitted on health care for indigenous peoples in recent and initial contact at risk of high morbidity and mortality. |
Также было представлено «Техническое руководство по медицинскому обеспечению коренных народов, недавно вступивших в контакт или установивших первоначальный контакт с точки зрения повышения риска смертности». |
The initial analysis of ICP Vegetation showed that trends in 1990 - 2000 in concentrations of heavy metals in mosses in Europe were both metal- and country-specific. |
Первоначальный анализ, проведенный МСП по растительности, свидетельствовал о том, что тенденции концентрации тяжелых металлов во мхах в Европе в 1990-2000 годах зависели как от соответствующего металла, так и от страны. |