Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
Compared to the 2011 current budget, the proposed 2012 initial budget shows a net decrease of $83.4 million, mainly due to the following: По сравнению с текущим бюджетом на 2011 год первоначальный проект бюджета на 2012 год предусматривает чистое сокращение на 83,4 млн. долл. США, обусловленное в основном следующими причинами:
By resolution 1959 (2010), adopted unanimously on 16 December, the Council requested the Secretary-General to establish the United Nations Office in Burundi as a scaled-down United Nations presence, for an initial period of 12 months, beginning on 1 January 2011. В единогласно принятой им 16 декабря резолюции 1959 (2010) Совет просил Генерального секретаря создать Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди в качестве сокращенной структуры Организации Объединенных Наций на первоначальный период в 12 месяцев начиная с 1 января 2011 года.
In response to the first of those questions, the Chef de Cabinet highlighted that he had been speaking about the initial transitional office space that had been provided, not about the Office's permanent quarters, indicating that the latter had been adequate. В ответ на первый из этих вопросов руководитель аппарата подчеркнул, что он говорил о служебных помещениях на первоначальный переходный период, которые были предоставлены, при этом речь не шла о постоянных помещениях Канцелярии Председателя, которые, по словам оратора, являются вполне достаточными.
There might be shipments of goods between one consignor and one consignee which can involve many different carriers and the question then arises if each carrier involved needs to retain a copy of the transport document, or if it is sufficient that the initial carrier retain a copy. З. Между одним грузоотправителем и одним грузополучателем могут осуществляться перевозки грузов, в которых могут быть задействованы различные перевозчики, и тогда возникает вопрос о том, должен ли каждый перевозчик хранить копию транспортного документа или же достаточно, чтобы такую копию хранил у себя первоначальный перевозчик.
Getting started with PPPs (This module will incorporate an initial draft of the training module "Regional and municipal governance in PPPs") Развертывание ПГЧС на начальном этапе (этот модуль будет включать в себя первоначальный проект учебного модуля "Управление на региональном и муниципальном уровнях в области ПГЧС")
Considering the harmonization of financial regulations and rules for the United Nations system, an initial interim review of the UNIDO financial regulations has taken place, with those requiring amendments for IPSAS compliance identified. С учетом согласования финансовых положений и правил для системы Организации Объединенных Наций был проведен первоначальный, промежуточный обзор финансовых положений ЮНИДО и были выявлены те из них, которые требуют внесения поправок для обеспечения соответствия МСУГС.
The initial poverty reduction target has been voluntarily increased; the poverty rate was to have been reduced to 25 per cent of the 1990 level by 2010, but this goal was achieved by 2007 and exceeded in 2008. Первоначальный показатель сокращения масштабов нищеты был в добровольном порядке увеличен; уровень нищеты должен был снизиться до 25 процентов от показателя 1990 года к 2015 году, однако этот показатель был достигнут к 2007 году и превзойден в 2008 году.
The tools covered in the present study include the initial Convention self-assessment checklist, the pilot review programme and the comprehensive analysis of compliance with the Convention by States parties, using the gap analysis method pioneered in Indonesia and further developed in Kenya and Bangladesh. Средства, рассматриваемые в настоящем исследовании, включают первоначальный контрольный перечень для проведения самооценки хода осуществления Конвенции, экспериментальную программу обзора хода осуществления и комплексный анализ соблюдения Конвенции государствами-участниками с использованием метода анализа недостатков, впервые примененный в Индонезии и получивший дальнейшее развитие в Кении и Бангладеш.
The current 2012 programme support budget at Headquarters reflects an increase of $3.2 million compared with the initial 2012 budget, while the 2013 proposed revised budget reflects a decrease of $2.2 million when compared with the 2012 current budget. Текущий бюджет 2012 года на поддержку программ штаб-квартирой на 3,2 млн. долл. США превышает первоначальный бюджет 2012 года, в то время как предлагаемый пересмотренный бюджет на 2013 год отражает сокращение на 2,2 млн. долл. США по сравнению с текущим бюджетом 2012 года.
January 2009 Fourth report due in 2012; initial OP-CRC-SC report submitted in 2007; OP-CRC-AC report submitted in 2011 Четвертый доклад подлежит представлению в 2012 году; первоначальный доклад по ФП-КПР-ТД представлен в 2007 году; доклад по ФП-КПР-ВК представлен в 2011 году
"To prepare, through its National Committee for the Drafting of Human Rights Reports, the outstanding initial and subsequent periodic reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights" "Подготовить через его Национальный комитет по составлению докладов по правам человека непредставленные первоначальный и последующие периодические доклады Комитету по экономическим, социальным и культурным правам".
The current nominal level of the fund ($31.5 million for the biennium 2008-2009) is twice the initial nominal value at the time of establishment of the fund ($15 million for the biennium 1990-1991). В частности, нынешний номинальный объем фонда (31,5 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов) в два раза превышает его первоначальный номинальный объем на момент создания (15 млн. долл. США на двухгодичный период 1990 - 1991 годов).
Recruitment shall begin shortly after the entry into force of this Settlement in order to ensure an initial operational capability within one year of the conclusion of the transition period as set forth in Article 15 of this Settlement. Набор начнется вскоре после вступления настоящего Плана урегулирования в силу для обеспечения того, чтобы первоначальный оперативный потенциал был создан в течение одного года по завершении переходного периода, предусмотренного в статье 15 настоящего Плана урегулирования.
(a) No later than October 2007, UNAMID shall establish an initial operating capability for its headquarters and establish financial arrangements to cover troop costs for all personnel deployed to the African Union Mission in the Sudan (AMIS); а) не позднее октября 2007 года ЮНАМИД должна создать первоначальный оперативный потенциал своего штаба и механизм финансирования для покрытия расходов на весь персонал, развернутый в составе Миссии Африканского союза в Судане (МАСС);
It will support efforts to enhance the institutional and technical capacities of governments, NGOs, the United Nations system and the humanitarian community to incorporate reproductive health in humanitarian and transition programmes, including the minimum initial service package for reproductive health. Будут поддерживаться усилия по расширению организационно-технических возможностей правительств, НПО и организаций системы Организации Объединенных Наций и сообщества гуманитарных организаций в плане включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в программы гуманитарной помощи и программы действий на переходный период, включая минимальный первоначальный пакет услуг по охране репродуктивного здоровья.
In light of a recent case in which the State party's initial response to a request by the Committee for provisional measures was unfavourable, the Committee is concerned about the State party's general position with regard to requests for provisional measures by the Committee. В свете недавно рассматривавшегося дела, по которому первоначальный ответ государства-участника на просьбу Комитета о принятии временных мер был негативным, Комитет обеспокоен общей позицией государства-участника в отношении просьб Комитета о принятии временных мер.
The preliminary capacity inventory and an initial analysis were available at the end of January 2007; however, analysis of the globally available capacity could not be performed due to limited responses to the capacity questionnaire, which also prevented the needs assessment being undertaken. Предварительный кадастр потенциала и первоначальный анализ были подготовлены к концу января 2007 года; вместе с тем анализ потенциала, имеющегося на глобальном уровне, не удалось провести из-за ограниченного числа ответов на вопросник о создании потенциала, что также не позволило провести оценку потребностей.
The initial financial crisis in a few developed countries had a limited impact on and consequences for the least developed countries because of their nascent financial systems and their weak financial linkages with the rest of the world. Первоначальный финансовый кризис в нескольких развитых странах имел ограниченное воздействие и последствия для наименее развитых стран в силу их нарождающихся финансовых систем и их слабых финансовых связей с остальной частью мира.
As a first step in implementing the programme of work, the SBSTA requested the secretariat to compile and make available to the SBSTA at its twenty-fourth session an initial list of organizations and institutions active in areas relevant to the programme of work. В качестве первого шага на пути осуществления программы работы ВОКНТА просил секретариат составить и представить ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии первоначальный перечень организаций и учреждений, которые осуществляют деятельность в областях, имеющих отношение к программе работы.
(a) A cessation of hostilities by both parties for an initial period of 90 days, starting 30 days from the signing of the agreement; а) прекращение боевых действий обеими сторонами на первоначальный период в 90 дней через 30 дней после подписания Соглашения;
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.: Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.:
(a) The Committee agreed with the proposal that fixed-term appointments would be granted for an initial period of one year or more, with renewal or extension for up to five years. а) Комитет согласился с предложением о том, чтобы срочные контракты предоставлялись на первоначальный период в один год или больше с возможностью возобновления или продления на срок не более пяти лет;
This is a reflection of the fact that the Convention against Corruption is still a relatively new global treaty, and for many States parties the initial phase is to review legislation and, where necessary, amend existing or adopt new legislation in order to ensure compliance. Это отражает тот факт, что Конвенция против коррупции все еще является относительно новым общемировым договором и что для многих государств-участников первоначальный этап заключается в проведении обзора своего законодательства и, где это необходимо, внесении поправок в действующее законодательство или принятии нового законодательства для обеспечения соблюдения Конвенции.
Designates Chin-sung Chung to prepare an initial working paper on the need to study the human rights of elderly people, including by making practical recommendations, with a view to promoting and protecting these rights, to be submitted to the Advisory Committee at its fourth session. поручает Чен Сен Чун подготовить первоначальный рабочий документ о необходимости проведения исследования по вопросу о правах пожилых людей, и в том числе дать практические рекомендации относительно поощрения и защиты этих прав, который должен быть представлен Консультативному комитету на его четвертой сессии.
128.3 Fulfil its obligations in accordance with CAT, immediately submit its overdue initial national report to the Committee against Torture and include a specific individual offence criminalizing acts of torture as well as a definition of torture in the national legislation (Czech Republic); 128.3 выполнять свои обязательства в соответствии с КПП, немедленно представить свой просроченный первоначальный национальный доклад Комитету против пыток и включить в национальное законодательство отдельное конкретное правонарушение на предмет криминализации пыток и определение пыток (Чешская Республика);