Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
For example, the initial review of data from the 2005-2014 census round indicates that, of the 119 countries for which data is now available, 82 countries (or 70 per cent) collected information on disability. Например, первоначальный обзор данных переписей 2005 - 2014 годов показывает, что из 119 стран, по которым сейчас имеются данные, 82 страны (или 70 процентов) собирали информацию об инвалидности.
While the development costs for systems integration had originally been estimated at $500,000 and included in the initial 2009 budget for Umoja, it was now anticipated that those costs could be significantly reduced through the leveraging of internal expertise. Первоначально расходы на выполнение проектных работ по интеграции систем оценивались в сумму 500000 долл. США, которая была включена в первоначальный бюджет по проекту «Умоджа» на 2009 год, однако в настоящее время ожидается, что эти расходы будут существенно сокращены за счет привлечения внешних специалистов.
The Security Council, by its resolution 1996 (2011) of 8 July 2011, established, for an initial period of one year, the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). В своей резолюции 1996 (2011) от 8 июня 2011 года Совет Безопасности учредил Миссию Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) на первоначальный период в один год.
In carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts created by the Secretary-General pursuant to resolution 1973 (2011), in consultation with the Committee, for an initial period of one year. В осуществлении мандата Комитета ему оказывает помощь Группа экспертов, учрежденная Генеральным секретарем, в консультации с Комитетом, в соответствии с резолюцией 1973 (2011) на первоначальный период в один год.
The framework document provides the vision, goals and values of the framework as well as its functions, organizational structure, means of implementation, programme criteria and an initial, non-exhaustive list of five programmes. В этом рамочном документе излагаются концепция, цели и идеалы самих рамок, а также их функции, организационная структура, средства осуществления, критерии программ и первоначальный, неисчерпывающий, перечень пяти программ.
An initial scoping activity might be important not only to help define the scope of the tools and methodologies, but also for the further identification of work on tools and methodologies under way elsewhere. Первоначальный обзор может иметь важное значение не только для выявления уже имеющихся инструментов и методологий, но и для выяснения того, какие еще и где разрабатываются инструменты и методологии.
SADC has completed the initial exploratory phases of the Reserve Facility, but its implementation has stalled prior to the feasibility stage, owing to disagreements among member States about the reserve's cost and the breadth of its mandate. САДК завершило первоначальный этап изучения целесообразности создания резерва, однако до стадии практической реализации дело не дошло из-за того, что государства-члены не смогли договориться о стоимости резерва и широте его мандата.
Sustainable public procurement, which forms part of the initial list of programmes identified for the framework, is emerging as a key policy instrument to support sustainable consumption and production and greener economies, contributing to the achievement of sustainable development. Устойчивые государственные закупки, входящие в первоначальный перечень программ, предназначенных для включения в рамочную программу, представляются ключевым политическим инструментом поддержки устойчивого потребления и производства, обеспечения более экологически чистого экономического развития, способствующего достижению устойчивого развития.
Although we were successful in laying out an initial intergovernmental process that will examine issues related to the Rio+20 over the coming two years, we would have liked the Conference to set a bolder agenda for a global land degradation problem at this session in Windhoek. Хотя мы смогли запустить первоначальный межправительственный процесс, который позволит изучить вопросы, связанные с Рио+20 в течение ближайших двух лет, мы хотели бы, чтобы участники Конференции определили более амбициозную повестку дня в области решения глобальной проблемы деградации земель на этой сессии в Виндхуке.
The initial drafts of the studies were released on 17 June 2014 and, following a riparian consultation meeting in Almaty, Kazakhstan, in July 2014, the final reports were published on 1 September 2014. Первоначальный вариант этого обоснования был выпущен 17 июня 2014 года, а после проведения в июле 2014 года консультативного совещания прибрежных стран в Алматы, Казахстан, 1 сентября 2014 года были опубликованы окончательные варианты докладов.
This initial dialogue, which includes the senior leadership of each mission, ensures that the process of goal setting and resource allocation takes into account the top-line objectives from the outset of budget design. Такой первоначальный диалог, в котором участвует старшее руководство каждой миссии, обеспечивает в ходе процесса постановки целей и распределения ресурсов учет главных задач с начала процесса составления бюджета.
The uncertainties of mandate extensions and funding, however, do not allow for the recruitment of staff on fixed-term appointments, as the initial fixed-term appointment must be for a period of at least one year or more. Вместе с тем неопределенность в отношении продления и финансирования мандатов не позволяет набирать сотрудников по срочным контрактам, поскольку первоначальный срочный контракт должен предоставляться на срок не менее одного года или более продолжительный срок.
The proposed staffing of the Section is intended to provide an initial operating capability to be supplemented by outsourcing certain functions in the movement control and surface transport areas and leveraging resources from the local market. Предлагаемое штатное расписание Секции имеет целью обеспечить первоначальный оперативный потенциал, который будет дополнен посредством передачи на внешний подряд определенных функций в области управления перевозками и наземного транспорта и посредством привлечения местных ресурсов.
The Assembly decided to set the initial level of the post envelopes at 75 per cent of such posts (resolution 65/247, paras. 50 and 51). Ассамблея постановила установить первоначальный размер пулов должностей на уровне 75 процентов от общего числа таких должностей (резолюция 65/247, пункты 50 и 51).
(a) Expanded financial commitment authority of $59.5 million was sought and authorized in April 2014 for the initial start-up period; а) расширение полномочий на принятие финансовых обязательств в объеме 59,5 млн. долл. США было испрошено и санкционировано в апреле 2014 года для развертывания на первоначальный период;
On 3 February 2014, the President extended until September 2014 the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, whose initial two-year mandate had expired in September 2013. 3 февраля 2014 года президент продлил до сентября 2014 года срок действия мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, первоначальный двухгодичный мандат которой истек в сентябре 2013 года.
Expressing the hope that, within 6-9 months, the initial stabilization phase would be completed, the African Union expressed the view that the precise time frame should be determined on the basis of regular joint assessments of the situation. Выражая надежду на то, что первоначальный этап стабилизации будет завершен в предстоящие 6 - 9 месяцев, Африканский союз указал, что точные сроки должны быть определены на основе регулярных совместных оценок ситуации.
In addition, at the third Bureau meeting, in March 2014, the Chair asked the secretariat to develop an initial implementation plan, to be presented together with the draft strategy to the Plenary at its third session. Кроме того, на третьем совещании Бюро, в марте 2014 года, Председатель просил секретариат разработать первоначальный план осуществления для представления вместе с проектом стратегии Пленуму на его третьей сессии.
Since the initial analysis of the funding streams for ISIL and ANF points to important differences in the way each group generates assets, sanctions measures targeting the financing of both groups must be tailored to their individual funding structure. Поскольку первоначальный анализ потоков финансирования ИГИЛ и ФАН указывает на существенные различия в том, как каждая из группировок генерирует свои активы, санкционные меры, предназначенные для борьбы с финансированием обеих групп, должны быть адаптированы к их индивидуальной структуре финансирования.
In addition, during the reporting period, the Security Council, by its resolution 2098 (2013), decided to establish a dedicated intervention brigade within MONUSCO for an initial period of one year. Кроме того, в отчетный период Совет Безопасности в своей резолюции 2098 (2013) постановил, чтобы на первоначальный период в один год в рамках МООНСДРК была создана специальная бригада оперативного вмешательства.
Mr. Boettcher (Germany) said that the initial plan to define both "grantor" and "actual grantor" had proved to be unduly complicated. Г-н Бётгер (Германия) говорит, что первоначальный план сформулировать определения как термина "праводатель", так и термина "фактический праводатель" оказался излишне сложным.
The Sulphides Regulations (regulation 21) provide for a fixed fee of $500,000 or a variable annual fee payable over 15 years, with an initial fixed fee of $50,000. Правила по сульфидам (правило 21) предусматривают либо единовременный фиксированный сбор в размере 500000 долл. США, либо плавающий сбор, ежегодно уплачиваемый на протяжении 15 лет после того, как уплачен первоначальный фиксированный сбор в размере 50000 долл. США.
For my delegation, we did think that the initial draft report conveyed this reality, and therefore we welcomed it, but we appreciate that different views have to be accommodated. Что касается моей делегации, то мы действительно считали, что первоначальный проект доклада передавал эту реальность, и поэтому мы приветствовали его, но мы понимаем, что должны быть учтены различные точки зрения.
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро);
The CST noted that the secretariat could only derive an incomplete initial set of baseline data due to relatively low data availability, technical constraints of the PRAIS portal, the lack of standardization and consequently the limited global data coverage. КНТ отметил, что секретариату удалось получить лишь неполный первоначальный набор исходных данных, причинами чего явились наличие относительно небольшого объема данных, технические ограничения портала СОРОО, отсутствие стандартизации и, соответственно, ограниченный глобальный охват данных.