Given the rates of response to the initial exercise, the Commission should invite Governments to provide comprehensive data of sufficient quantity and quality to enable it to gauge progress. |
С учетом числа ответов на первоначальный вопросник Комиссии следует предложить правительствам представлять всеобъемлющие данные в достаточном количестве и приемлемого качества, с тем чтобы она могла отслеживать достигнутый прогресс. |
In conclusion, an initial analysis of the biennial questionnaire suggests that the instrument has a useful role to play in monitoring global drug demand reduction efforts. |
Наконец, можно отметить, что первоначальный анализ вопросника за двухгодичный период дает основание полагать, что данный инструмент призван сыграть важную роль в мониторинге усилий по сокращению спроса на наркотики, осуществляемых в глобальном масштабе. |
We request our officials to review initial progress in implementation at the first formal meeting of the participants in the Kimberley Process, to be held early in 2003. |
Мы просим наших должностных лиц рассмотреть первоначальный прогресс в деле внедрения системы на первом официальном совещании участников Кимберлийского процесса, которое будет проведено в начале 2003 года. |
Critical initial impetus for the ECA came from the mobilization of, inter alia, civil society, child defence associations and the media. |
Важнейший первоначальный импульс осуществлению ЭКА был придан в результате мобилизации, в частности, гражданского общества, ассоциаций по защите детей и средств массовой информации. |
With regard to mission planning, the Department of Peacekeeping Operations has established a working group that has completed its initial mapping of the integrated planning process. |
Что касается планирования деятельности миссии, то Департамент операций по поддержанию мира учредил рабочую группу, которая завершила первоначальный анализ комплексного процесса планирования. |
The initial analysis of indicators showed that the demand for of services related to reconciling ation of work with and family life were particularly important. |
Первоначальный анализ показателей свидетельствует о том, что особенно значительным является спрос на услуги, позволяющие сочетание работы и семейной жизни. |
The initial and second periodic report monitors the period from the establishment of the Slovak Republic on 1 January 1993 to 31 October 2000. |
Настоящий первоначальный и второй периодический доклад охватывает период с момента образования Словацкой Республики 1 января 1993 года по 31 октября 2000 года. |
It also decided to keep a residual force in the country with effect from 1 January 2005, for an initial period of six months. |
Он также постановил сохранить в стране ограниченный контингент сил начиная с 1 января 2005 года на первоначальный период в шесть месяцев. |
The Italian contribution to this legal instrument has been particularly relevant, as my Government, together with the Government of Austria, proposed the initial draft. |
Итальянский вклад в разработку этого юридического документа имеет особое значение, поскольку мое правительство вместе с правительством Австрии предложили его первоначальный проект. |
The initial text submitted by the Chairman on this issue read as follows: |
Первоначальный текст, представленный Председателем по этому вопросу, гласил следующее: |
The initial success of theme groups on gender indicates that UNICEF capacity-building efforts in these countries have assisted in the mainstreaming of gender in the UNDAF process. |
Первоначальный успех, достигнутый тематическими группами по гендерным вопросам, свидетельствует о том, что усилия ЮНИСЕФ по созданию потенциала в этих странах способствовали учету гендерной проблематики в рамках процесса РПООНПР. |
A working group of information technology experts throughout the United Nations system has already prepared an initial plan for implementing the recommendations of the Panel. |
Рабочая группа экспертов по информационным технологиям, действующая на уровне всей системы Организации Объединенных Наций, уже подготовила первоначальный план осуществления рекомендаций Группы. |
A few Parties reported in various degrees of detail on a fuller vulnerability assessment, which included an analysis of socio-economic conditions and initial analysis of adaptive capacity. |
Несколько Сторон сообщили с различной степенью подробности о более полной оценке уязвимости, которая включала анализ социально-экономических условий и первоначальный анализ адаптационного потенциала. |
The initial experience with innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility for Immunization and the airline ticket tax, has also been positive. |
Первоначальный опыт с новаторскими механизмами финансирования, такими как Международный финансовый механизм для программ иммунизации, налог на авиационные билеты, также оказался позитивным. |
The significance of the dramatic increase in the number of hosts in Tajikistan is diminished when we consider the extremely low initial level in January 1999. |
Значение резкого увеличения числа хост-компьютеров в Таджикистане будет намного меньше, если учесть крайне низкий первоначальный уровень в январе 1999 года. |
An initial draft will be presented to the Open-ended Working Group of the Basel Convention at its sixth meeting, which will take place from 3 to 7 September 2007. |
Первоначальный проект будет представлен рабочей группе открытого состава Базельской конвенции на ее шестой сессии, которая состоится 3-7 сентября 2007 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the initial print run was generally in English and that UN-Habitat tried to identify extrabudgetary resources for publication in other languages. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что первоначальный тираж, как правило, издается на английском языке и что ООН-Хабитат пытается изыскивать внебюджетные ресурсы для выпуска публикаций на других языках. |
The Government attributed its initial guarded response to a lapse of prison authorities, who had failed to report the deaths to the appropriate quarters. |
Правительство объявило, что его первоначальный сдержанный ответ был обусловлен упущением тюремных властей, которые не сообщили о гибели заключенных в соответствующие инстанции. |
This paper would provide an initial overview of joint R&D activities in the context of the Convention with a particular focus on the development and transfer of technologies. |
Этот документ будет содержать первоначальный обзор совместной деятельности в области исследований и разработок в контексте Конвенции с упором на разработку и передачу технологий. |
Fast initial increase, stabilization near "European" levels |
Быстрый первоначальный рост при последующей стабилизации на "околоевропейском" уровне |
High initial surge in prices, followed by decreasing inflation rates, but still at relatively high levels |
Быстрый первоначальный рост цен при последующем замедлении инфляции, остающейся сравнительно высокой |
As an immediate step, a thorough assessment of the existing correctional facilities will be conducted, and an initial contingent of prison wardens will be deployed to fill the current vacuum. |
В качестве неотложной меры будет проведена тщательная оценка существующих исправительных учреждений, и в них будет направлен первоначальный контингент тюремщиков для заполнения возникшего вакуума. |
In considering the request of the Asia-Pacific group, the Inter-Organization Coordinating Committee of the IOMC developed an initial simplified list of possible secretariat functions in light of discussions by SAICM participants so far. |
В ходе рассмотрения просьбы группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона Межорганизационный координационный комитет МПБОХВ подготовил первоначальный упрощенный перечень возможных функций секретариата с учетом обсуждений между участниками СПМРХВ, состоявшихся на сегодняшний день. |
In its final communiqué, participants noted that the initial convergence phase of the road map had ended and endorsed the beginning of the pre-negotiation phase. |
В заключительном коммюнике совещания участники отметили, что первоначальный этап плана - этап согласования - был завершен, и поддержали начало допереговорного этапа. |
An initial working list of 134 indicators and related methodologies was tested in 22 countries according to countries' own priorities and goals for sustainable development. |
Первоначальный рабочий перечень из 134 показателей и соответствующих методологий был опробован в 22 странах с учетом собственных приоритетов и задач этих стран в области устойчивого развития. |