Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
The initial inter-agency consolidated appeal for a new complex emergency will be updated or replaced by a new appeal, through a joint, inter-agency process when major changes in needs and resource requirements make this necessary. Первоначальный межучрежденческий призыв к совместным действиям в связи с новой сложной чрезвычайной ситуацией будет корректироваться или заменяться новым призывом в рамках совместного межучрежденческого процесса, когда такая необходимость будет продиктована существенными изменениями в потребностях и объеме необходимых ресурсов.
Nor has the Government yet fulfilled its obligation to make an initial contribution to the Fund, which is an important condition for the start of contributions from donors. Правительство также не выполнило до сих пор свое обязательство внести в Фонд первоначальный взнос, что является важным условием для поступления средств от доноров.
Before answering the questions raised by the Committee, the representative made a clarification to the effect that the initial and second periodic reports had been prepared, prior to the unification, by Democratic Yemen, which had ratified the Convention. Прежде чем перейти к ответам на вопросы, заданные членами Комитета, представитель разъяснил, что первоначальный и второй периодические доклады были еще до объединения подготовлены Демократическим Йеменом, который ратифицировал Конвенцию.
The high initial charge imposed for a telephone meant that in the urban areas it was not common in every home and in rural areas it was unusual. Высокий первоначальный сбор, взимаемый за установку телефона, означал, что в городских районах телефон был далеко не в каждом доме, а в сельских районах это вообще было необычное явление.
It was generally agreed that in the interests of economy, the pre-operational period could be broken down into an early or initial stage and subsequent stages as economic circumstances dictated. В целом было достигнуто согласие о том, что в интересах экономии предоперационный период можно подразделить на ранний, или первоначальный, этап и последующие этапы, обусловленные экономическими обстоятельствами.
The initial term of the lease for the United Nations site was 20 years, renewable for an additional 10-year term. Первоначальный срок аренды для Организации Объединенных Наций составлял 20 лет с возможностью продления еще на 10 лет.
I, therefore, recommend that the expanded mandate for UNAMIR be authorized by the Council for an initial period of six months, with the anticipation that at least another six-month renewal will be required. В этой связи я рекомендую Совету санкционировать расширенный мандат МНООНПР на первоначальный период в шесть месяцев, при этом ожидается, что потребуется по меньшей мере еще одно шестимесячное продление такого мандата.
In connection with this item, the Board's attention is drawn to Part Three of the Trade and Development Report, 1994 and Supplement thereto, representing an initial analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round. В связи с этим пунктом внимание Совета обращается на третью часть Доклада о торговле и развитии за 1994 год и дополнение к нему, где содержится первоначальный анализ и оценка результатов Уругвайского раунда.
The major undertakings in the initial phase would be enabling activities and the preparation of national communications, each of which would include planning and endogenous capacity building (see paragraphs 6 and 7 above). Основные мероприятия в первоначальный период будут включать стимулирующую деятельность и подготовку национальных сообщений, каждое из которых предусматривает планирование и наращивание местного потенциала (см. пункты 6 и 7 выше).
The French Government strongly endorses the provision of article 19 that the initial rules of the court and amendments thereto should be subject to the approval of the States parties. Она связана с нормой статьи 19, которая устанавливает, что первоначальный регламент и изменения к нему представляются на утверждение государств-участников.
The initial review had been conducted in a very positive atmosphere and a final review would be undertaken on completion of the current round of headquarters surveys. Первоначальный анализ был проведен в условиях существования в высшей степени позитивной атмосферы, и окончательный анализ будет проводиться по завершении нынешнего раунда обследований штаб-квартир.
This is but a short initial phase as compared to the enormous challenges raised by the unsettled armed conflicts, still rampant in many regions and erupting in ever new places. И по сравнению с теми колоссальными проблемами, которые порождаются неурегулированными вооруженными конфликтами, свирепствующими во многих регионах и вспыхивающими все в новых и новых местах, это лишь короткий первоначальный этап.
Ms. MEZHOUD (Tunisia), introducing her country's combined initial and second reports, summarized the historical and geographical factors which had favoured the participation of women in public life throughout Tunisia's history. Г-жа МЕЖУД (Тунис), представляя сводный первоначальный и второй доклады своей страны, кратко излагает исторические и географические факторы, которые содействовали участию женщин в общественной жизни на протяжении всей истории Туниса.
Given our view that peace in the Middle East will eventually hinge on the economic viability of the region, the Republic of Korea has decided to join the Bank as a founding member and make an initial investment of $62.5 million. С учетом того, что, с нашей точки зрения, установление мира на Ближнем Востоке будет в конечном счете зависеть от экономической жизнеспособности региона, Республика Корея приняла решение стать одним из основателей Банка и внести первоначальный взнос в размере 62,5 млн. долл. США.
So, maybe you remembered something more after the initial shock wore off? Может быть, вы вспомнили что-то после того, как прошёл первоначальный шок?
By decision of the Committee, Uganda, Togo, Guyana, Brazil and Guinea were requested to submit both the initial and the second periodic reports in one document. По решению Комитета Уганду, Того, Гайану, Бразилию и Гвинею просили представить первоначальный и второй периодический доклады в одном документе.
The initial success of the scientific community in identifying the causal virus of AIDS and determining its routes of transmission led to high expectations that the epidemic would soon be curbed. Первоначальный успех научного сообщества в определении вируса, вызывающего СПИД, и в установлении путей его передачи породил широкие надежды на то, что эпидемию вскоре удастся сдержать.
Another approach involved the use of matching grants, whereby the Government provided the initial seed money for certain projects that were later matched (or exceeded) by resources from the private sector. Еще один метод связан с использованием "параллельных дотаций": при этом механизме правительство выделяет на определенные проекты первоначальный капитал, который затем на паритетных началах (или даже в большем объеме) дополняется ресурсами частного сектора.
The second phase comprises three activities: the priority initial recruitment of 50 foreign judges, the training of national judicial personnel and the establishment, within the Ministry of Justice, of a coordination structure for foreign technical assistance and project management. Вторая фаза охватывает три вида деятельности: первоначальный набор в приоритетном порядке 50 зарубежных судей, подготовка национальных кадров судебных работников и создание в рамках министерства юстиции координационной структуры по оказанию внешней технической помощи и управлению проектом.
The initial 1996 General Programmes target approved by the Executive Committee in October 1995 stood at $445.3 million (including the provisions for the Programme Reserve, the Voluntary Repatriation Fund and the Emergency Fund). Первоначальный целевой показатель по общим программам на 1996 год, одобренный Исполнительным комитетом в октябре 1995 года, составил 445,3 млн. долл. (включая средства для Программного резерва, Фонда для добровольной репатриации и Чрезвычайного фонда).
(b) Carry out an initial review of the progress achieved and steps taken to implement the Programme of Action, to be undertaken by the Commission on Sustainable Development in 1996 in accordance with its Multi-Year Thematic Programme of Work. Ь) провести первоначальный обзор достигнутого прогресса и мер, принятых с целью осуществления Программы действий, которая будет начата Комиссией в 1996 году в соответствии с ее многолетней тематической программой работы.
The initial success of UNPROFOR in placing the heavy weapons of the Serb TDF in storage depots under a "double-lock" system was reversed following the 22 January 1993 offensive by the Croatian Army in Sector South and the adjacent "pink zones". Первоначальный успех СООНО по размещению тяжелого оружия сербских сил территориальной обороны в хранилищах с системой "двойного замка" был сведен на нет после наступления хорватской армии 22 января 1993 года в южном секторе и прилегающих "розовых зонах".
It is estimated that the cost associated with the additional responsibilities relating to this enlargement of the mandate and strength of UNPROFOR would amount to some $23.2 million for an initial six-month period. З. Предполагается, что расходы, связанные с дополнительными обязанностями, обусловленными этим расширением мандата и увеличением численности СООНО, составят порядка 23,2 млн. долл. США на первоначальный шестимесячный период.
It was established that CONCAUSA would receive the economic support of the United States and the Inter-American Development Bank (IADB) with an initial fund of $41.5 million. Предусматривается, что КОНСАУСА будет получать экономическую поддержку со стороны Соединенных Штатов и Межамериканского банка развития (МБР), для чего будет создан первоначальный фонд в размере 41,5 млн. долл. США.
The initial phase of the new secretariat arrangements for the Convention and the relocation of the secretariat to Bonn are bound to give rise to problems of transition. Первоначальный этап новых договоренностей в отношении деятельности секретариата Конвенции и перевод секретариата в Бонн неизбежно вызовут ряд проблем, касающихся перевода.