Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
It was also noted that the initial support budget for the biennium 2002-2003 was showing an increase of about $1.6 million as compared with the final support budget for the biennium 2000-2001. Было также отмечено, что первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов увеличен приблизительно на 1,6 млн. долл. США по сравнению с окончательным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года.
The Regional Office in Brasilia was converted to a regional office for the countries of the Common Market of the Southern Cone (Mercosul) countries during the biennium 2000-2001, initially to be headed by a Representative at the D-1 level (proposed initial support budget 2000-2001). Региональное отделение в Бразилии в течение 2000 - 2001 годов было преобразовано в региональное отделение для Общего рынка стран Южного конуса (Меркосур), которое первоначально возглавляет представитель на уровне Д-1 (предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на 2000 - 2001 годы).
The initial focus should be on increased cost recovery, followed by operational self-sufficiency, financial self-sufficiency, utilization of market-based sources of funds and, ultimately, for-profit operations as part of the formal financial system. Первоначальный акцент должен быть сделан на возмещении издержек, а затем на оперативной самодостаточности, финансовой самодостаточности, использовании рыночных источников средств и, в конечном счете, ориентированной на получение доходов деятельности в качестве официальной финансовой системы.
When he was able to produce evidence that, at the time in question, he was in Mauritius, the initial indictment allegedly was changed in court, after his own legal representative had contacted the prosecution and asked for the indictment to be changed. Когда он смог доказать, что в это время он находился на Маврикии, первоначальный обвинительный акт был якобы изменен в суде после того, как его защитник связался с обвинением и просил изменить обвинительный акт.
Much remains to be done, however, including the provision of adequate government funding for the commission, the initial appointment of its 19 members, outreach to potential witnesses and victims, and implementation of an effective witness protection programme. Тем не менее, многое еще предстоит сделать, в том числе обеспечить адекватное государственное финансирование деятельности Комиссии, назначить первоначальный состав Комиссии в количестве 19 членов, охватить потенциальных свидетелей и потерпевших и обеспечить практическую реализацию эффективной программы защиты свидетелей.
An outline for a UNU personnel policy was submitted to the Council at its forty-seventh session in November 2000, based on which an initial draft of a UNU personnel policy will be prepared for presentation to the forty-eighth Council session in December 2001. Набросок положений о персонале УООН был представлен Совету на его сорок седьмой сессии в ноябре 2000 года, и на его основе будет подготовлен первоначальный проект положений о персонале УООН, который будет представлен сорок восьмой сессии Совета в декабре 2001 года.
The task groups were expected to review the notifications and available supporting documentation, confirm that they met the information requirements of Annex I and carry out an initial review against the criteria in Annex II. Как ожидается, целевые группы проведут обзор уведомлений и имеющейся подтверждающей документации, подтвердят, что они удовлетворяют изложенным в приложении I требованиям в отношении информации, и проведут первоначальный обзор на основе критериев, указанных в приложении II.
My country's initial optimism that the seventh Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons would build on and strengthen previous agreements reached in 1995 and 2000 was shattered by the failure of the Conference to produce substantive results. Первоначальный оптимизм моей страны в отношении того, что седьмая Конференция государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора будет опираться на предыдущие договоренности, достигнутые в 1995 и 2000 годах, и укреплять их, сошел на нет вследствие неспособности Конференции добиться существенных результатов.
The UN Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination entered into effect in respect of Estonia on 20 November 1991. Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации вступила в силу для Эстонии 20 ноября 1991 года. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года.
What percentage of the actions agreed to in this document have been implemented during the initial three-year cycle of the Charter and what concrete results have been achieved so far? Какова процентная доля мероприятий, согласованных в этом документе, которые были осуществлены за первоначальный трехлетний цикл реализации Хартии, и какие конкретные результаты были достигнуты на данный момент?
The initial and second periodic reports under the Convention on the Rights of the Child were submitted to the Committee on the Rights of the Child and its next report, the combined third and fourth periodic report, is due in August 2008. Комитету по правам ребенка были представлены первоначальный и второй периодические доклады в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и следующий доклад Мьянмы, объединяющий третий и четвертый периодические доклады, должен быть представлен в августе 2008 года.
Some give the same priority to future advances as to the original extension of credit, but in order for the initial priority to extend to future and contingent obligations, these States require such obligations to be determinable both as to type and amount. Некоторые государства наделяют будущие выплаты таким же приоритетом, что и первоначально предоставленный кредит, однако для того, чтобы первоначальный приоритет распространялся на будущие и обусловленные обязательства, эти государства требуют, чтобы такие обязательства поддавались определению с точки зрения как вида, так и суммы.
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов.
One of the priority areas in the activities of our State in ensuring radiation safety for the population is solving the problem of the safety of waste, a problem which emerged in the initial period following the accident at Chernobyl. Одним из приоритетных направлений деятельности нашего правительства по обеспечению радиационной безопасности населения является разрешение проблемы безопасности отходов, которые появились в первоначальный период после аварии на Чернобыльской АЭС.
While the Council established the Working Group on Statistical Programmes and Coordination on the recommendation of the Statistical Commission and gave it its initial terms of reference, the Statistical Commission itself modified the terms of reference to establish the current terms of reference of the Working Group. Хотя Совет учредил Рабочую группу по международным статистическим программам и координации по рекомендации Статистической комиссии и установил ее первоначальный круг ведения, Статистическая комиссия сама внесла изменения в ее круг ведения, определив существующий круг ведения Рабочей группы.
These committees met between 27 June 2004 and 13 July 2004, resulting in the preparation of an initial draft, submitted to a committee of legal and political experts, between 1 and 4 September 2004 that revised the legal wording. Встречи этих комитетов были проведены в период с 27 июня 2004 года по 13 июля 2004 года, в результате чего был подготовлен первоначальный проект, представленный комитету юридических и политических экспертов в период с 1 по 4 сентября 2004 года, который внес исправления в юридическую редакцию документа.
In introducing the combined initial, second and third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report, the representative noted that, since independence in 1975, Angola had faced many political and socio-economic setbacks. Представляя сводный первоначальный, второй и третий периодический доклад и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представитель отметила, что после получения в 1975 году независимости Ангола сталкивалась с многочисленными политическими и социально-экономическими проблемами.
On the contrary, this contractor was awarded the initial contract for $150,000 and also recommended for the additional award of the $1.2 million construction management contract, which was endorsed by the Headquarters Committee on Contracts in August 2003. Ему же, напротив, был предоставлен первоначальный контракт на 150000 долл. США, а затем было рекомендовано предоставить ему дополнительный контракт на руководство строительством стоимостью 1,2 млн. долл. США, что было одобрено Комитетом по контрактам Центральных учреждений в августе 2003 года.
The initial projection for 1 January 2005, is of 5449 posts, of which 786 are at Headquarters, 75 related to Global Programmes and 4588 in the Field. Первоначальный прогноз на 1 января 2005 года предусматривает штат в 5449 должностей, включая 786 должностей в штаб-квартире, 75 должностей, связанных с глобальными программами, и 4588 должностей на местах.
Recalling the importance of the coming elections to establish democratic Afghan authorities as a further step towards implementation of the Bonn Agreement and welcoming in that regard the creation of a Joint Electoral Management Body and the initial progress made in voter registration, напоминая о важном значении предстоящих выборов для создания демократических органов власти Афганистана в качестве дальнейшего шага в направлении осуществления Боннского соглашения и приветствуя в этой связи создание объединенного органа по управлению избирательным процессом и первоначальный прогресс в регистрации избирателей,
The initial budget was approved on 23 and 30 November 2007 by resolution 16/6 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and on 27 and 28 November 2007 by resolution 50/14 of the Commission on Narcotic Drugs. Первоначальный бюджет был утвержден 23 и 30 ноября 2007 года в резолюции 16/6 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и 27 и 28 ноября 2007 года в резолюции 50/14 Комиссии по наркотическим средствам.
The project would be implemented in four phases starting in 2011 and continuing until 2015, comprising an initial planning and design phase, a second phase for the consolidation of Headquarters service desks, followed by consolidation of desks in offices away from Headquarters and field missions. Проект будет осуществляться в четыре этапа с 2011 по 2015 год и будет включать первоначальный этап планирования и конструирования, второй этап объединения служб поддержки в Центральных учреждениях, а затем объединение служб поддержки в периферийных отделениях и полевых миссиях.
The SBSTA and the SBI welcomed the initial exchange of views during this session on efforts being made under the SBSTA and the SBI on these matters and on opportunities for further action. ВОКНТА и ВОО приветствовали проведенный в ходе сессии первоначальный обмен мнениями в отношении усилий, предпринимаемых в рамках ВОКНТА и ВОО в связи с этими вопросами, и в отношении возможностей для дальнейших действий.
When the above-mentioned inspection is undertaken, the Government will submit an initial written report to the Committee within five working days, and if items prohibited for transfer are found, the Government will, at a later stage, submit a subsequent report to the Committee. В случае проведения вышеупомянутого досмотра правительство представит первоначальный письменный доклад Комитету в течение пяти рабочих дней, а в случае выявления предметов, перевозка которых запрещена, представит Комитету последующий доклад на более позднем этапе.