The Northern Trust Company was awarded the custodian contract in 2006 for an initial period of three years which has now been extended eight times, until June 2015. |
В 2006 году был заключен контракт на депозитарное обслуживание с компанией «Нортерн траст компани» на первоначальный период в три года, который продлевался уже восемь раз, последний раз до июня 2015 года. |
While the plan is a living document that will be updated as necessary, its initial implementation time frame is one year from its adoption. |
Хотя план представляет собой живой документ, который будет при необходимости корректироваться, его первоначальный горизонт планирования рассчитан на один год с даты его утверждения. |
The initial list, including information on the activities and capacities of those regional centres and networks, was to be made available online and updated regularly. |
Первоначальный перечень, включающий в себя информацию о деятельности и потенциале этих региональных центров и сетей, планировалось размещать в Интернете и обновлять на регулярной основе. |
Moreover, between 2014 and 2018, at least another 350 BITs will reach the end of their initial duration. |
З. Кроме того, в период 2014-2018 годов истечет первоначальный срок действия по меньшей мере еще 350 ДИД. |
Regarding the survey, an initial questionnaire had been disseminated, the responses had been analysed and a draft report had been submitted to the Secretariat. |
Что касается обследования, то был распространен первоначальный вопросник, были проанализированы ответы и секретариату был представлен проект доклада. |
Development Account's implementing entities have in some cases built momentum through replicating successful outcomes in countries beyond those included in the project's initial plan. |
В некоторых случаях учреждения-исполнители Счета развития добиваются прогресса за счет тиражирования успешных результатов в странах, которые не были включены в первоначальный план соответствующего проекта. |
In 1995, the Commission adopted a work programme on indicators of sustainable development, which resulted in the preparation of an initial indicator set in 1996. |
В 1995 году Комиссия утвердила программу работы, посвященную выработке показателей устойчивого развития, благодаря которой в 1996 году был подготовлен первоначальный комплекс показателей. |
The General Assembly had approved the initial budget level for the biennium 2012-2013 on the understanding that the Secretariat would make every effort to offset any recosting expenses. |
Генеральная Ассамблея одобрила первоначальный размер бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов при том понимании, что Секретариат приложит все усилия, чтобы компенсировать любые расходы, связанные с пересчетом. |
It was recalled that the initial five-year term of the Centre had been extended by the Commission in its resolution 66/14 of 19 May 2010. |
Было отмечено, что первоначальный пятилетний срок работы Центра был продлен Комиссией в ее резолюции 66/14 от 19 мая 2010 года. |
More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. |
Кроме того, что особенно важно, следует выделить Зеленому климатическому фонду достаточный первоначальный капитал, с тем чтобы он мог как можно скорее приступить к работе. |
The initial fixed fee of $50,000 under this formula is clearly not adequate to meet the administrative costs of processing an application. |
Предусмотренный по этой формуле первоначальный фиксированный сбор в размере 50000 долл. США явно неадекватен для нужд покрытия административных расходов на обработку заявки. |
The source reports that Mr. Abedini's initial arrest without a warrant was solely for the exercise of his fundamental freedoms. |
Источник сообщает, что первоначальный арест г-на Абедини без предъявления ордера был связан исключительно с отказом в осуществлении его основных свобод. |
The source reports Hasnaoui was kept in police custody for 12 days. The initial 96-hour period for custody was extended twice without any legal foundation or need arising from police inquiries. |
Источник сообщает, что г-н эль-Хаснауи находился в предварительном заключении в течение 12 дней: первоначальный срок предварительного заключения (96 часов) дважды продлевался без каких бы то ни было правовых оснований и в отсутствие связанной с расследованием необходимости. |
[2] During the reporting period, five Member States (Ecuador, Egypt, Luxembourg, Norway and Uzbekistan) provided initial or supplementary national implementation reports. |
[2] В рассматриваемый период пять государств-членов (Египет, Люксембург, Норвегия, Узбекистан и Эквадор) представили первоначальный и дополнительный национальные доклады об осуществлении. |
The initial work strategy needs to be completed by March 2015 and ongoing risk control activities would continue throughout the duration of the project. |
Первоначальный этап разработки рабочей стратегии должен быть завершен к марту 2015 года, и затем на протяжении всего срока осуществления проекта мероприятия по учету факторов риска будут проводиться на постоянной основе. |
The Board notes that, on 27 June 2007, the Administration awarded a contract for the provision of legal services for an initial period of six months. |
Комиссия отмечает, что 27 июня 2007 года Администрация заключила контракт на оказание юридических услуг на первоначальный период в шесть месяцев. |
During the first phase, a new initial operating capability would be established in two of the four sector headquarters on the border between the two countries. |
На первом этапе в двух из четырех секторальных штабов, организуемых на границе между этими двумя странами, будет создан первоначальный оперативный потенциал. |
The initial REmap 2030 analysis (released 2014) focuses on 26 countries that make up over 75 per cent of the global energy demand. |
Первоначальный анализ ДК-2030 (выпущен в 2014 году) сосредоточен на 26 странах, на которые приходится более 75% мирового спроса на энергоносители. |
Preparation of a background paper and a concept note on assessing the role of the forest sector in a green economy: initial set of indicators. |
Подготовка справочного документа и концептуальной записки по вопросу об оценке роли лесов в "зеленой" экономике: первоначальный набор показателей. |
Vanuatu supports these recommendations CEDAW in 1995 and submitted its initial, first and second report in 2006. |
В 1995 году оно ратифицировало КЛДЖ и представило в 2006 году свои первоначальный, первый и второй доклады. |
On the topic "Cost-efficiency of remote sensing in developing countries" an initial literature review was conducted and a consultant will prepare the technical paper in 2015. |
В рамках направления «Экономическая эффективность дистанционного зондирования в развивающихся странах» был проведен первоначальный обзор научной литературы, и в 2015 году консультант подготовит технический документ. |
Such forms for reporting under each SEIS phase - initial development, implementation and sustainable operation - should be made available to the countries before the first reporting period. |
Такие формы для представления докладов по каждому этапу СЕИС - первоначальный этап, внедрение и устойчивое функционирование - должны быть предоставлены странам до начала первого отчетного периода. |
Some States parties and NGOs had already provided initial input during a day of general discussion in October 2012 and the Committee would welcome further contributions. |
Отдельные государства-участники и НПО уже внесли первоначальный вклад в работу над проектом в день общей дискуссии, состоявшейся в октябре 2012 года; Комитет охотно примет дополнительную помощь. |
The initial two-week period of detention of Mr. Alufisha was in breach of the requirement that he be brought promptly before a judge. |
Первоначальный двухнедельный срок содержания под стражей г-на Алуфиши являлся нарушением требования о том, что он должен незамедлительно предстать перед судьей. |
"Hardware from the underground survived their initial attack." |
"Аппаратура под землей выдержала первоначальный удар." |