While initial progress has been made on the latter issue through specialized courses for judges sponsored by ONUSAL, that task should now be assumed on a permanent basis by the Supreme Court and the Judicial Training School, with the support of the international community. |
Хотя в связи со вторым вопросом посредством проводимых при помощи МНООНС специализированных курсов для судей был достигнут первоначальный прогресс, отныне выполнением этой задачи должны на постоянной основе заниматься Верховный суд и Школа подготовки работников судебных органов при поддержке международного сообщества. |
Accordingly, the Committee resolved at its sixth session to begin in due course to consider the situation concerning the implementation of the Covenant in respect of each State party whose initial or periodic reports were very significantly overdue. |
В этой связи на своей шестой сессии Комитет решил в надлежащее время приступить к рассмотрению положения с осуществлением Пакта каждым государством-участником, первоначальный или периодические доклады которого значительно просрочены. |
WDF will be mobilizing its own resources; initial capital of 500 million Tanzanian shillings (equivalent to US$ 1 million) was approved by Parliament in the June-August 1993 budget session. |
ФРЖ будет самостоятельно заниматься мобилизацией своих ресурсов; в июне-августе 1993 года на своей сессии, посвященной рассмотрению бюджета, парламент утвердил первоначальный капитал Фонда в размере 500 млн. танзанийских шиллингов, что соответствует 1 млн. долларов США. |
Mr. AHMADU observed that reports by Member States were becoming increasingly rare and that some States had thus far not even submitted their initial reports. |
Г-н АХМАДУ отмечает, что доклады государств-участников представляются все реже и что к настоящему времени некоторые государства не представили даже первоначальный доклад. |
The present report contains the proposed final support budget for the biennium 1998-1999 and the proposed initial support budget for the biennium 2000-2001. |
В настоящем докладе содержится предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов и предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Final programme budget for 1998-1999 and initial programme budget |
Окончательный бюджет по программам на период 1998-1999 годов и первоначальный |
The project, which had an initial budget of $250,000, would draw on Slovenia's vast experience in dealing with the problems of economies in transition. |
Этот проект, первоначальный бюджет по которому составляет 250000 долл. США, будет осуществляться на основе обширного опыта Словении в решении проблем, с ко-торыми сталкиваются страны с переходной экономи-кой. |
The second discussion session was designed to help countries define the main activities to focus on and draw up an initial list of activities to be carried out in their countries. |
Второе дискуссионное заседание должно было помочь странам определить основные направления деятельности и составить первоначальный перечень мероприятий, которые следует осуществить в этих странах. |
I should like in this connection to refer if only to the Mission's initial mandate, relating to its assistance for the forces of law and order for maintaining security in Bangui and its immediate vicinity. |
В этой связи я хочу сослаться хотя бы на ее первоначальный мандат, касающийся оказания содействия силам по поддержанию порядка, которые обеспечивают безопасность в Банги и его окрестностях. |
In order to begin the process of preparation, the Commission may wish to hold an initial exchange of views at its thirty-eighth session on: |
В целях начала процесса подготовки Комиссия может пожелать провести на своей тридцать восьмой сессии первоначальный обмен мнениями по следующим вопросам: |
In well-established land administration systems in market economies, initial data conversion from paper records (or old computer systems) to modern systems is a difficult task and a major investment. |
В четко отлаженных системах землеустройства, имеющихся в странах с рыночной экономикой, первоначальный перенос данных с бумажных документов (или из старых вычислительных систем) в современные системы является трудной задачей и требует значительных капиталовложений. |
The Working Group commenced its work at its thirty-ninth session, by considering a note by the Secretariat containing an initial draft of a possible new instrument in that area. |
Рабочая группа приступила к этой работе на своей тридцать девятой сессии с рассмотрения записки Секретариата, в которой содержался первоначальный проект возможного нового документа в этой области. |
In the resolution, the Security Council decided on the tasks of the residual UNAMSIL presence, which shall remain in Sierra Leone for an initial period of six months starting 1 January 2005. |
В той же резолюции Совет Безопасности постановил определить задачи остаточного присутствия МООНСЛ, которое будет сохраняться в Сьерра-Леоне на первоначальный период в шесть месяцев с 1 января 2005 года. |
The consortium, formally entitled the Partnership for Electoral and Democratic Development (PEDD), has undertaken an initial project in Guatemala and will consider additional projects on a continuing basis. |
Консорциум под официальным названием "Партнерство в интересах проведения выборов и развития демократии" (ПВРД) осуществил первоначальный проект в Гватемале и рассмотрит возможность реализации на постоянной основе дополнительных проектов. |
With this objective in mind, I have decided, after careful consideration, to appoint Mr. Prakash Shah as my Special Envoy in Baghdad for an initial period of six months. |
Исходя из этой цели и после обстоятельного размышления я принял решение назначить г-на Пракаша Шаха моим Специальным посланником в Багдаде на первоначальный период в шесть месяцев. |
The initial phase, under which 5,000 members of the former army and RUF who have already surrendered to ECOMOG will be demobilized, was already under way. |
Первоначальный этап, в рамках которого будет демобилизовано 5000 военнослужащих бывшей армии и ОРФ, уже сдавшихся ЭКОМОГ, уже осуществляется. |
UNMIBH has completed the initial stage of a review of the Trust Fund which has uncovered a shortfall of $67 million for the anticipated local police development programmes. |
МООНБГ завершила первоначальный этап обзора деятельности Целевого фонда, который указал на нехватку 67 млн. долл. США для намечаемых программ строительства местной полиции. |
It requests the Governments concerned to provide an initial progress report to the Secretary-General by 15 October 1998 on the steps being taken to investigate and prosecute those responsible. |
Он просит заинтересованные правительства представить Генеральному секретарю к 15 октября 1998 года первоначальный доклад о предпринимаемых шагах по проведению расследования и судебному преследованию причастных лиц. |
Up to the end of January 1999, 17 amendments to the initial fixed-price contract had been issued requiring the contractor to perform additional work (referred to as out-of-scope work) costing $28.7 million. |
За период по январь 1999 года в первоначальный контракт с фиксированной стоимостью было внесено 17 поправок, предусматривающих проведение подрядчиком дополнительных работ (далее называемых внеплановыми работами) на сумму в 28,7 млн. долл. США. |
In introducing the combined initial and second periodic reports, the representative noted that the ratification of the Convention in 1990 had been a catalyst in bringing changes to achieve gender equality in Belize. |
Представляя сводные первоначальный и второй периодический доклады представитель государства-участника отметила, что ратификация Конвенции в 1990 году способствовала обеспечению изменений в направлении достижения в Белизе равенства между мужчинами и женщинами. |
The initial budget for the region is expected to decrease slightly, from $17.0 million to $15.5 million. |
Ожидается, что первоначальный бюджет по данному региону уменьшится незначительно, с 17,0 млн. долл. США до 15,5 млн. долларов США. |
This initial success encouraged fellow workers in other garment factories and by mid-January 1997, the movement had spread to six other large factories in the capital. |
Этот первоначальный успех явился стимулом для работниц на других швейных фабриках, и к середине января 1997 года движение протеста распространилось на шесть других крупных фабрик в столице. |
We are aware that this is only an initial stage of the long process leading to a functioning Court, but the step taken in Rome was crucial. |
Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда, но шаг, предпринятый в Риме, имел ключевое значение. |
Recalling also that it has considered 51 initial and 5 second periodic reports of States parties since 1983, |
напоминая также, что начиная с 1983 года им было рассмотрено 51 первоначальный и 5 вторых периодических докладов государств, |
The group had agreed at its fifth meeting to develop a list of local/regional experts on ranking and prioritization, as part of the LEG's capacity-building efforts, for dissemination to the LDCs in support of their NAPAs, and an initial list was prepared. |
Группа на своем пятом совещании постановила подготовить список местных/ региональных экспертов по вопросам ранжирования и определения приоритетности проектов в русле усилий ГЭН в области укрепления потенциала, для распространения среди НРС в поддержку их НПДА; был подготовлен первоначальный вариант списка. |