| It is intended to conclude the initial police planning by 31 October and initial military plans by 31 December 2009. | Предполагается завершить первоначальный процесс планирования формирования полицейских сил к 31 октября, а процесс разработки предварительных планов военной деятельности - к 31 декабря 2009 года. |
| We had initial success with the regenerative properties of the guest-host tissue, but after the initial physical recovery, the subjects began to deteriorate mentally, displaying hypergraphia, aphasia, catatonia, or just complete psychosis. | У нас был первоначальный успех с регенеративными свойствами ткани гостя-донора, но после первоначального физического восстановления, подопытные начали деградировать умственно, проявляя гиперграфию, афазию, кататонию или просто полностью сходя с ума. |
| But this initial triumph of the PC (and very substantial sales in the 1980's) did not immediately fulfill all the initial hopes for individual empowerment and social transformation. | Но данный первоначальный триумф ПК (и очень большой объём продаж в 80-ых годах ХХ века) не смог мгновенно осуществить все первоначальные желания, касавшиеся индивидуальных возможностей и социальных преобразований. |
| For an initial period, successful claimants in categories A, B and C will receive all funds available in the Compensation Fund for paying claims, until each has received payment of the initial amount referenced in paragraph 2 above. | В первоначальный период выигравшие дело заявители претензий по категориям А, В и С будут получать все средства, имеющиеся в Компенсационном фонде для выплаты по претензиям, пока каждый не получит первоначальную сумму, упомянутую в пункте 2 выше. |
| Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. | После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала. |
| Infants need so much less enzyme, and, as you know, our initial supply will be so limited. | Им нужно меньше фермента. А наш первоначальный запас весьма ограничен. |
| That's why it didn't turn up in our initial search. | Вот почему наш первоначальный поиск не дал результатов. |
| For that, we use an initial measurement unit. | Для этого используется первоначальный измеритель параметров. |
| The initial claim has to be brought to an immigration judge. | Первоначальный запрос необходимо подать судье по иммиграции. |
| We need to replicate the initial jolt to your system. | Нам нужно повторить первоначальный толчок твоей системы. |
| The agreement would be for an initial period of 20 months, renewable thereafter. | Соглашение рассчитано на первоначальный период в 20 месяцев, с возможностью продления. |
| Despite initial successes, FARDC operations aimed at neutralizing Nkunda's forces failed to achieve their objectives. | Несмотря на первоначальный успех операции, ВСДРК, направленные на нейтрализацию сил Нкунды, не достигли поставленных целей. |
| The initial 2009 plan included 26 audits for the financial period. | Первоначальный план проведения ревизий на 2009 год предусматривал проведение 26 ревизий в течение этого финансового периода. |
| During the first phase, an initial operating capacity would be established. | В ходе первого этапа предполагается сформировать первоначальный оперативный потенциал. |
| An initial round of web-based responses was integrated by the Delphi Study facilitator and circulated to respondents for their reappraisal. | Первоначальный набор полученных через Интернет ответов был составлен координатором исследования по методике Делфи и разослан респондентам для повторной оценки. |
| The initial mandate of the Working Group was renewed by the former Commission and the Human Rights Council. | Первоначальный мандат Рабочей группы возобновлялся бывшей Комиссией и Советом по правам человека. |
| An initial desk review on existing measures, practices, experiences and concrete cases is currently being conducted. | В настоящее время проводится первоначальный кабинетный обзор существующих мер, видов практики, опыта и конкретных дел. |
| Some specific details were later added to the initial draft by the competent Bulgarian authorities. | Некоторые конкретные сведения были впоследствии добавлены в первоначальный проект компетентными болгарскими властями. |
| An initial working draft of the BCSS Technical Specification will be finished by the next UN/CEFACT Forum meeting in Lyon. | Первоначальный рабочий проект технической спецификации ССДС будет завершен к следующему Форуму СЕФАКТ ООН, который пройдет в Лионе. |
| An initial draft of the guide was available at the first meeting of the Conference of the Parties in September 2004. | Первоначальный проект руководства был распространен на первом совещании Конференции Сторон в сентябре 2004 года. |
| The Commission was granted an extension to the initial period of investigation mandated by the Council, until 26 October 2005. | Первоначальный период расследования, проводимого Комиссией, который был установлен Советом, был продлен до 26 октября 2005 года. |
| The initial term of the Executive Director will expire on 31 December 2005. | Первоначальный срок полномочий Директора-исполнителя истечет 31 декабря 2005 года. |
| The initial inflow of capital from FDI is a benefit; the subsequent outflow of profits is a cost. | Первоначальный приток капитала в форме ПИИ относится к выгодам, а последующий отток прибыли к издержкам. |
| Our initial review at headquarters covered 2004 and focused mainly on the areas of recruitment and contract management. | Наш первоначальный обзор в Центральных учреждениях охватывал период 2004 года и главным образом такие области, как набор персонала и управление конт-рактами. |
| While appreciating this initial document, WP. agreed that the subject deserved a more detailed analysis. | Должным образом оценив этот первоначальный документ, WP. решила, что рассматриваемый вопрос требует более обстоятельного анализа. |