Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
Since that time, Vanuatu clarified that this obligation indeed is not relevant for it and Bhutan submitted its initial transparency report indicating that there are anti-personnel mines in mined areas under Bhutan's jurisdiction or control. С тех пор Вануату уточнило, что это обязательство поистине не имеет к нему отношения, а Бутан представил свой первоначальный доклад в порядке транспарентности с указанием, что в минных районах под юрисдикцией или контролем Бутана имеются противопехотные мины.
Montenegro's initial Article 7 report has not been submitted yet. [NOTE TO DRAFTERS: MONTENEGRO'S DEADLINE FOR SUBMISSION IS 28 SEPTEMBER 2007] Черногорский первоначальный доклад по статье 7 еще не представлен. [ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ СОСТАВИТЕЛЕЙ: ЧЕРНОГОРСКИЙ ПРЕДЕЛЬНЫЙ СРОК ДЛЯ ПРДСТАВЛЕНИЯ - 28 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА]
As provided in Article 216 of the Enforcement Code, the punishment of imprisonment is executed in open, semi-open and closed penitentiaries, each of them having three regimes initial, common and resocializing. Как это предусматривается в статье 216 Уголовно-исполнительного кодекса, меры наказания, предполагающие тюремное заключение, исполняются в пенитенциарных учреждениях открытого, полуоткрытого и закрытого типов, в каждом из которых существуют три режима: первоначальный, общий и режим ресоциализации.
The anticipated time frame for the implementation of that plan is three months, with the expectation that this initial breakthrough may lead to similar commitments by other parties to the conflict in Darfur. Ожидаемые сроки осуществления этого плана составляют три месяца, при этом также ожидается, что первоначальный успех может привести к принятию аналогичных обязательств другими сторонами конфликта в Дарфуре.
While long-term redeployment has not materialized, as an interim measure, vacant posts pending finalization of the recruitment process have been identified for the above posts for an initial period of three months. Долгосрочную передачу обеспечить не удалось, и в качестве временной меры для заполнения этих должностей на первоначальный период в три месяца были использованы еще не заполненные вакантные должности.
We made an initial contribution of $10 million to the Fund and remain actively and constructively involved in realizing the objectives for which it was set up. Мы внесли в него первоначальный взнос в размере 10 млн. долл. США и принимаем активное и конструктивное участие в достижении тех целей, ради которых он создан.
According to the Committee, this definition includes two fundamental elements of the violation: the initial act of arrest, detention or abduction, and a refusal to acknowledge that deprivation of freedom. По мнению Комитета, это определение устанавливает два основополагающих элемента нарушения: первоначальный акт ареста, задержания или незаконного похищения и отказ признать факт лишения свободы.
An initial inventory of releases of chemicals listed in Annex C of the Convention to all media, their presence in products and wastes, and indications of potentially contaminated sites. Первоначальный реестр выбросов химических веществ, перечисленных в Приложении С Конвенции, во все среды, их присутствие в продуктах питания и отходах, а также определение потенциально загрязненных участков.
I welcome the decision of AU to deploy troops in Somalia for an initial period of six months, as well as the intention of Ethiopia to withdraw its forces. Я приветствую решение АС развернуть войска в Сомали на первоначальный период в шесть месяцев, а также намерение Эфиопии вывести свои силы.
After a series of tense consultations, on 31 July the Council adopted unanimously resolution 1769 (2007), which authorized the establishment, for an initial period of 12 months, of the Hybrid Operation. После серии интенсивных консультаций 31 июля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1769 (2007), которой Совет санкционировал создание на первоначальный период в 12 месяцев смешанной операции.
In short, the recommendations are developed to provide an initial prospectus of each country's potential projects and emission reduction opportunities, with the understanding that additional and more detailed information will be provided for application to a specific fund. Короче говоря, настоящие рекомендации разработаны с целью дать первоначальный обзор возможных проектов по каждой стране и возможностей сокращения выбросов при том понимании, что в заявках в каждый конкретный фонд будет представляться дополнительная и более подробная информация.
In the second track the people targeted by the programme are given food, health and school assistance for 3 months so that they are not forced to use the initial capital given to survive. После этого охваченным программой людям в течение трех месяцев предоставляются продовольствие, медицинские услуги и возможность обучения своих детей в школе, с тем чтобы им не пришлось использовать предоставленный им первоначальный капитал для обеспечения своего выживания.
The Committee encourages the State party to submit its initial reports under the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, due in December 2005 and April 2006 respectively. Комитет призывает государство-участник представить первоначальный доклад по Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка, подлежавшие представлению, соответственно, в декабре 2005 и в апреле 2006 годов.
It had been recommended that an intersessional working group be established to consider all contributions, in order to identify the main themes which would form the basis of the final document of the Review Conference and to prepare an initial version thereof. Была вынесена рекомендация о создании межсессионной рабочей группы, которая, проанализировав все вклады, наметила бы главные темы, которые будут положены в основу итогового документа Конференции по обзору, и подготовила бы его первоначальный вариант.
The Government had been unable to meet its earlier reporting obligations owing to political transition and democratization, and had therefore submitted a combined initial, second and third periodic report. Правительство было не в состоянии ранее выполнить свои обязательства по представлению докладов по причине политических преобразований и процессов демократизации в стране и потому представило сводный доклад, включающий первоначальный, второй и третий периодические доклады.
In informal consultations on 14 and 15 December, the Council discussed a draft resolution extending the mandate of the Commission for an initial period of six months and addressing the Lebanese requests for additional international assistance. В ходе неофициальных консультаций 14 и 15 декабря Совет обсудил проект резолюции о продлении мандата Комиссии на первоначальный шестимесячный период и удовлетворении просьбы Ливана об оказании дополнительной международной помощи.
As part of the agreement, a fund is established for social and economic programmes, with Venezuela making an initial contribution of $50 million and additional contributions coming from participating countries. В рамках данного соглашения создается фонд для осуществления социально-экономических программ, в который Венесуэла внесет первоначальный взнос в размере 50 млн. долл. США, и дополнительные взносы поступят от участвующих стран.
(a) Obtaining an initial assessment of the general situation in trade statistics by conducting an overview of current country practices; а) первоначальный анализ положения дел в области торговой статистики в целом путем проведения общего обзора нынешней практики стран;
The present section provides an initial outline of the means by which the United Nations system can, in seeking to effectively respond as one to the challenges of climate change, coordinate its substantive work in different sectors and some cross-cutting areas. В настоящем разделе содержится первоначальный обзор того, каким образом система Организации Объединенных Наций может координировать свою основную деятельность в различных секторах и некоторых сквозных областях в целях эффективного объединения усилий всех подразделений на борьбу с изменением климата.
It is indicated in the Secretary-General's report that the initial mandate of BONUCA, which was established in 2000, was to support, among other things, the Government's efforts in consolidating peace and national reconciliation. В докладе Генерального секретаря отмечается, что первоначальный мандат ОООНПМЦАР, которое было учреждено в 2000 году, заключался, в частности, в оказании поддержки усилиям правительства по укреплению мира и национальному примирению.
The initial project (to be implemented with UNAIDS and UNFPA) was not executed in view of the limited progress made in the disarmament, demobilization and reintegration process. Первоначальный проект (который должен был осуществляться ЮНЭЙДС и ЮНФПА) не был реализован ввиду того, что в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции был достигнут лишь ограниченный прогресс.
It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading. Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней.
The initial draft for this version was finalized at the Mexico Forum and the project is now in ODP step 4. Первоначальный проект этой версии был окончательно доработан на мексиканском Форуме, и в настоящее время проект находится на четвертом этапе ОПР.
The Special Rapporteur, however, has also received reports of other individuals who are still reported missing and who were not included in his initial list. Вместе с тем Специальный докладчик также получал сообщения о лицах, которые по-прежнему считаются пропавшими без вести и которые не были включены в его первоначальный список.
The Kingdom acceded to this Convention in the year 2000 and has submitted its combined initial and second reports thereon, which were considered at the 40th session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Королевство присоединилось к данной Конвенции в 2000 году и представило по ней свои объединенные первоначальный и второй доклады, которые были рассмотрены на сороковой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.