Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
These resources, for an initial period of two months, have been provided under the commitment authority granted to me by the General Assembly in its resolution 56/256 concerning unforeseen and extraordinary expenditures relating to the maintenance of peace and security. На первоначальный период в два месяца эти ресурсы были выделены в соответствии с предоставленными мне Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/256 полномочиями принимать на себя обязательства по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, связанных с поддержанием мира и безопасности.
Some cases may be described as unclear, such as offers to mediate between parties to a conflict; where such an offer is not accepted, the initial act produced no effects, even though it was a genuine case of promise. Некоторые случаи могут быть охарактеризованы как сомнительные, к примеру когда мы встречаемся с предложениями о посредничестве между различными сторонами в конфликте; если упомянутое предложение не принимается, первоначальный акт не порождает последствий, хотя речь шла бы о подлинном обещании.
Even an initial review, however, indicated that improved security would require significant increases in resources even beyond the budget allocations that had already been agreed to for the current biennium. Первоначальный анализ уже свидетельствует о том, что для укрепления безопасности потребуется существенное увеличение объема ресурсов на эти цели по сравнению с тем, что уже было сделано в текущем двухгодичном периоде.
A proposal for a new three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; an initial and very preliminary version has already been posted on the project's website. Среди членов Руководящего комитета будет заблаговременно распространено предложение в отношении нового трехлетнего этапа Проекта ЭЭ-XXI; его первоначальный и очень приблизительный вариант уже размещен на вебсайте проекта.
Despite initial slow progress, the two Governments had made considerable progress, including the establishment of a joint verification team to verify the antecedents of the people in the camps. Несмотря на первоначальный медленный прогресс, правительства обеих стран добились заметных успехов, включая создание совместной группы по проверке происхождения лиц, проживающих в лагерях.
We also welcome the development of guidelines for the inclusion of child protection in peacemaking and peace-building activities, as well as the initial version of training materials for peacekeeping personnel. Мы также приветствуем разработку руководящих принципов в отношении всестороннего учета мер по защите детей в контексте усилий по установлению мира и миростроительству, а также первоначальный вариант учебных материалов для персонала миротворческих миссий.
Ms. Al-Mulla (Kuwait), introducing her country's combined initial and second periodic report, acknowledged that a number of challenges remained with respect to the full implementation of the Convention in her country. Г-жа Аль-Мулла (Кувейт), представляя сводный первоначальный и второй периодический доклад ее страны признает, что продолжают оставаться несколько проблем, связанных с полным осуществлением Конвенции в ее стране.
In 2000, the Government released a report entitled Factors influencing the educational performance of both males and females in school and their initial destinations after leaving school. В 2000 году правительство опубликовало доклад под названием "Факторы, влияющие на школьную успеваемость учащихся мужского и женского пола и их первоначальный выбор после окончания школы".
An initial draft general comment will be circulated in the next few weeks, inviting comments from FAO, the World Health Organization and other specialized agencies. Первоначальный проект замечания общего порядка будет распространен в течение следующих нескольких недель, и ФАО, Всемирной организации здравоохранения и другим специализированным учреждениям будет предложено представить по нему свои замечания.
In introducing the combined initial, second and third periodic report of Latvia, the representative noted that Latvia had ratified numerous international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which entered into force in May 1992. Внося на рассмотрение объединенный первоначальный, второй и третий периодический доклад Латвии, представительница этой страны отметила, что Латвия ратифицировала многие международные акты по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая вступила в силу в мае 1992 года.
The initial road map that has been annexed to the third report of the Secretary-General is a preliminary version, prepared in consultation with the relevant United Nations departments, agencies and funds. Первоначальный план действий, который стал приложением к третьему докладу Генерального секретаря, является предварительным вариантом, подготовленным в ходе консультаций с соответствующими департаментами, учреждениями и фондами Организации Объединенных Наций.
The initial funding level for the Development Account was established in 1997 on the basis of savings from reductions in administration and other overhead costs identified in the Secretariat from the reform programme of the Secretary-General. Первоначальный объем финансирования Счета развития был установлен в 1997 году; предполагалось, что он будет финансироваться из средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов в Секретариате благодаря программе реформ Генерального секретаря.
However, should the cost of the design revisions be in excess of the initial project budget, this will be reported to the General Assembly at its resumed fifty-ninth session for appropriate action. Однако если расходы по осуществлению пересмотренного проекта превысят первоначальный бюджет проекта, то информация об этом будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной пятьдесят девятой сессии для принятия ею надлежащего решения.
It is estimated that the initial implementation phase, which would require such dedicated implementation management capacity, will take about six months as of when the detailed plans are finalized and approved. Согласно оценкам, первоначальный этап осуществления, который потребует такого потенциала для целенаправленного управления этим процессом, продлится около шести месяцев с момента окончательного составления и утверждения подробных планов.
The State party contends that the author's initial period of detention was considered and declared lawful by both a single judge, and on appeal, a Full Court, of the Federal Court. Государство-участник утверждает, что первоначальный период содержания автора под стражей рассматривался и был признан законным как одним судьей, так и пленумом Федерального суда.
Ms. Fernandes said that the combined initial, second, third, fourth and fifth periodic reports of Brazil had been the product of a partnership between the Brazilian Government, women's movements and feminist organizations. Г-жа Фернандис говорит, что сводные первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый доклады Бразилии являются плодом партнерского сотрудничества правительства, женских движений и феминистских организаций страны.
An initial analysis carried out by German and Afghan experts in early 2002 showed that the Afghan police infrastructure had been largely destroyed in Kabul and throughout most of the country's provinces. Первоначальный анализ, проведенный немецкими и афганскими экспертами в начале 2002 года, показал, что афганская полицейская инфрастуктура оказалась в значительной мере уничтоженной в Кабуле и на территории большей части провинций страны.
The initial success with early childhood in the region was the result of support from the Government of the Netherlands for programmes in the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, from which innovative approaches were piloted and tangible outcomes documented. Первоначальный успех деятельности по вопросам раннего детства в регионе явился результатом поддержки правительством Нидерландов программ в Лаосской Народно-Демократической Республике и Вьетнаме, в которых на экспериментальной основе применялись новаторские подходы и были получены ощутимые результаты.
To show our commitment to the new democracy fund, the United States will make an initial contribution, and I urge all other nations to contribute as well. В целях продемонстрировать свою поддержку нового фонда демократии Соединенные Штаты намерены сделать в него первоначальный взнос, и я настоятельно призываю все остальные страны также внести в него средства.
This initial dialogue, comprising four meetings alternately in Zagreb and Belgrade, was suspended with the commencement of military action against the Federal Republic of Yugoslavia in March 1999 by the North Atlantic Treaty Organization. Этот первоначальный диалог, в рамках которого было проведено поочередно четыре встречи в Загребе и Белграде, был приостановлен в результате начала военных действий Организации Североатлантического договора против Союзной Республики Югославии в марте 1999 года.
A national population stabilization fund has been constituted, with the Prime Minister as its Chairperson and with an initial corpus of 1 billion rupees or approximately $20 million. Был основан национальный стабилизационный фонд, Председателем которого стал премьер-министр, а первоначальный капитал составил 1 млрд. рупий или около 20 млн. дол. США.
As at 31 July 2003, the Committee has received 191 initial reports from Member States and five others pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, all of which are available on the Committee's web site . По состоянию на 31 июля 2003 года Комитет в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 получил 191 первоначальный доклад государств-членов и пять других докладов, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Комитета .
In the table below, an initial list of participating international organizations and institutions that could support the EECCA countries to achieve the objectives of the Strategy is presented. В приведенной ниже таблице представлен первоначальный перечень участвующих международных организаций и институтов, которые могли бы помочь странам ВЕКЦА в достижении целей Стратегии.
The Council may recall that the last report of the Secretary-General presented an initial version of the road map that grouped actions under common themes. Члены Совета, возможно, помнят, что в последнем докладе Генерального секретаря представлен его первоначальный вариант, в котором меры разбивались по группам, объединенным в рамках общих тем.
At its forty-second session, in February 2004, the Commission for Social Development held an initial exchange of views on the report of the Secretary-General covering various aspects of its working methods and decided to continue consideration of those issues in 2005. На своей сорок второй сессии в феврале 2004 года Комиссия социального развития провела первоначальный обмен мнениями по докладу Генерального секретаря, охватывающему различные аспекты ее методов работы, и постановила продолжить рассмотрение этих вопросов в 2005 году.