Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
The initial draft of the Finance Manual is scheduled for release in mid-April 2000 and will be updated, as appropriate, on an ongoing basis. Первоначальный проект Руководства по финансам будет издан в соответствии с графиком в середине апреля 2000 года и будет обновляться, в надлежащих случаях, на текущей основе.
The initial capital of the Fund will consist of the balance as on 18 August 2006, from the application fees paid by the former registered pioneer investors together with interest accrued thereon. Первоначальный капитал Фонда составит образовавшийся на 18 августа 2006 года остаток от регистрационных сборов, уплаченных бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками, вместе с накопившимися процентными поступлениями.
As a result of the series of workshops held in Sierra Leone since September 2003, that country had submitted its combined initial, second, third, fourth and fifth periodic report in December 2006. В результате серии семинаров-практикумов, проведенных в Сьерра-Леоне с сентября 2003 года, эта страна представила в декабре 2006 года свой сводный первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодический доклад.
The initial progress made during 2006, albeit very limited, provides a good basis on which to build further progress that would ensure timely and full implementation of the Ouagadougou agreement. Первоначальный, хотя и весьма ограниченный прогресс, достигнутый в течение 2006 года, обеспечивает хорошую основу для продвижения вперед, что позволило бы своевременно и в полном объеме выполнить Уагадугское соглашение.
He somehow found it easier to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and he quickly toned down his initial reproach of Egypt. Ему было легче критиковать Зимбабве, Кубу и Бирму, чем Саудовскую Аравию и Пакистан, и он быстро смягчил свой первоначальный упрек Египту.
The initial drafting, as well as additional adjustments after consultations with Member States, were made in this spirit and we are open to further changes if they are deemed necessary. Первоначальный проект и дополнительные поправки после консультаций с государствами-членами составлялись именно в этом духе, и мы готовы внести новые изменения, если они будут признаны необходимыми.
At first, Merkel had a hard time getting the Bundestag - and even the parties in her government - to approve the initial "small" rescue package for the euro, promising that Germany would not have to pay any more than that. Сначала Меркель пришлось долго уговаривать парламент (и даже партии своего правительства) одобрить первоначальный «небольшой» пакет спасения евро: она обещала, что Германии ничего более платить не придется.
A staff association was established during the reporting period at Arusha and Kigali: its officers were elected on 3 October 1997, for an initial period of one year. В течение рассматриваемого периода была создана Ассоциация персонала в Аруше и Кигали; ее президиум был избран 3 октября 1997 года на первоначальный период в один год.
an initial draft agreement between the Czech Republic and Poland on crossing State borders was prepared in Warsaw on 27-28 September, 1996; первоначальный проект соглашения между Чешской Республикой и Польшей о пересечении государственных границ, подготовленный в Варшаве 27-28 сентября 1996 года;
Concern was expressed that the initial momentum might be diminishing, and it was stressed that the political will to make the System-Wide Action Plan work had to be fostered in all agencies. Была высказана озабоченность по поводу того, что первоначальный импульс может ослабнуть, и было подчеркнуто, что во всех учреждениях необходимо содействовать формированию политической воли для обеспечения выполнения Общесистемного плана действий.
The Government of Spain and UNDP established a new trust fund for Central America with an initial contribution from Spain of $11 million. Правительство Испании и ПРООН создали новый целевой фонд для Центральной Америки, первоначальный взнос Испании в который составил 11 млн. долл. США.
The Working Group's initial three-year mandate was first extended by the Commission in 1994; in 1997 it was extended for another three years. Первоначальный трехлетний мандат Рабочей группы был продлен Комиссией еще на три года сначала в 1994 году, а затем в 1997 году.
His delegation hoped that the proposed multilateral trust fund, to be administered by the International Development Association (IDA), would prove effective, and it welcomed the proposed $500 million initial contribution to be made by the World Bank. Его делегация надеется, что предлагаемый многосторонний целевой фонд, средствами которого будет распоряжаться Международная ассоциация развития (МАР), докажет свою эффективность, и она приветствует обещание Всемирного банка сделать первоначальный взнос в размере 500 млн. долл. США.
However, the implementation of specific measures is the crucial second step which, if not taken, will detract from the potential effectiveness of the initial step. Однако чрезвычайно важным является второй шаг, а именно осуществление конкретных мер, без которого, если он не будет сделан, утратит часть своей потенциальной эффективности и первоначальный шаг.
The initial period following the 5 October elections was dominated by government formation, but the state-level Council of Ministers, led by Prime Minister Terzic, has now been in office for some eight months. Первоначальный период после состоявшихся 5 октября выборов отличался прежде всего формированием правительства, но общегосударственный Совет министров, возглавляемый премьер-министром Терзичем, находится у власти примерно восемь месяцев.
Some initial progress has also been made towards establishment of the rapid deployment service, but further steps by Timorese authorities are urgent, including the selection of officers, the identification of training location and the provision of necessary equipment. Также достигнут некоторый первоначальный прогресс в деле создания Службы быстрого развертывания, однако в этом вопросе настоятельно необходимы дальнейшие шаги со стороны тиморских властей, включая отбор сотрудников, определение места обучения и предоставление необходимого имущества.
Consequently, UNHCR had adjusted its initial plan of action, taking into account the comments, observations and suggestions made by Morocco, the Frente POLISARIO and Algeria, while striving to preserve the overall integrity and humanitarian nature of the project. В результате УВКБ скорректировало свой первоначальный план действий с учетом комментариев, замечаний и предложений, высказанных Марокко, Фронтом ПОЛИСАРИО и Алжиром, но при этом постаралось сохранить общую направленность и гуманитарный характер проекта.
My delegation notes with satisfaction that there has been significant progress, even though the initial timetable has not been respected due to circumstances not attributable to the responsibility of the parties in the implementation of the Bougainville Peace Agreement. Наша делегация с удовлетворением отмечает достигнутый существенный прогресс, хотя первоначальный график и не соблюдался из-за обстоятельств, не относящихся к кругу обязанностей сторон в плане выполнения Бугенвильского мирного соглашения.
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры.
The report, which dealt with acts and declarations producing legal effects, was only an initial study that could be given more detailed consideration in future if the Commission deemed that necessary. Доклад, в котором рассматривались акты и заявления, имеющие правовые последствия, представляет собой лишь первоначальный анализ, который в будущем можно было бы углубить, если Комиссия сочтет это необходимым.
The Committee undertook an initial review of the criteria for deciding when to replace MERs and decided to consider the matter further at its sixty-fifth session on the basis of additional information from the Statistics Division. Комитет провел первоначальный обзор критериев принятия решений о замене РВК и постановил более подробно рассмотреть этот вопрос на своей шестьдесят пятой сессии на основе дополнительной информации, предоставленной Статистическим отделом.
Savings under common staff costs resulted primarily from the cancellation of the hazardous duty allowance in Asmara, commencing 1 December 2000, and the fact that the initial employment of local staff was based on special service agreements. Экономия средств по статье «Общие расходы по персоналу» была достигнута в основном благодаря отмене с 1 декабря 2000 года надбавки за работу в опасных условиях в Асмэре и тому, что первоначальный наем местных сотрудников производился на основе соглашений о специальном обслуживании.
The Contract provided for initial performance dates from 31 July 1981 to 31 July 1984. Первоначальный контракт подлежал исполнению в период с 31 июля 1981 года по 31 июля 1984 года.
In an oral report to the Committee, the chair of the contact group thanked the participants for their work and noted that an initial list of elements that could be included in a possible global plan of action had been developed. В своем устном докладе Комитету председатель контактной группы поблагодарил участников за проделанную ими работу и отметил, что был разработан первоначальный перечень элементов, которые могли бы быть включены в возможный глобальный план действий.
The initial approach had been an even more gradual one but with a shorter moratorium and a limit of 33 per cent after 20 years. Первоначальный подход был даже еще более постепенным, но с более коротким сроком моратория и ограничением в размере ЗЗ процентов по прошествии 20 лет.