Английский - русский
Перевод слова Initial

Перевод initial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначальный (примеров 2173)
It is then intended that an initial draft review document would be distributed to all delegations at the end of February 2014 for initial discussion at the 10 April 2014 second preparatory meetings. Предполагается, что затем первоначальный проект обзорного документа был бы распространен среди всех делегаций в конце февраля 2014 года для первоначального обсуждения на втором Подготовительном совещании 10 апреля 2014 года.
Visiting nursing homes for the aged as well as care homes: challenges and initial experiences. посещение домов для престарелых, а также домов ухода: трудности и первоначальный опыт.
An initial survey of possible sites in downtown Bujumbura has not yielded any positive results, however, as possible buildings are either too small or not compliant with United Nations security standards. Первоначальный осмотр возможных районов базирования в деловой части Бужумбуры пока не дал каких-либо позитивных результатов, поскольку осмотренные здания являлись либо слишком небольшими по площади, либо не отвечали стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
Mr. SOSSA (Benin) said that the initial and second periodic reports of Benin had been submitted in accordance with article 40 of the Covenant, and with assistance from a group of experts whom the Committee had sent to his country. Г-н СОССА (Бенин) говорит, что первоначальный и второй периодический доклады Бенина были представлены в соответствии со статьей 40 Пакта при помощи группы экспертов, которых Комитет направил в его страну.
Pursuant to the provisions of the CWC, China has submitted its initial and annual declarations to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in a timely and comprehensive manner. В соответствии с положениями Конвенции Китай представил первоначальный и ежегодные доклады по всем спискам и по всему комплексу вопросов.
Больше примеров...
Первый (примеров 555)
The protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be declared a high priority issue on the agendas of States and international human rights bodies. Необходимо информировать государственные учреждения и международные организации по защите основополагающих прав о том, что вопрос о защите коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, носит самый приоритетный характер.
The applicant's personal information and fingerprints are updated at every renewal following the initial issuance of the document. В течение каждого обновления документа производится уточнение личных данных и отпечатков пальцев, которые снимаются в первый раз при получении данного документа.
The set of decisions which we collectively took yesterday should be considered an initial step towards ensuring a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Ряд решений, которые мы вместе приняли вчера, следует рассматривать как первый шаг в направлении создания мира, свободного от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The Subcommittee has proceeded in its initial year to look for ways to focus on these different, but equally important, elements of its mandate. В первый год своего существования Подкомитет изыскивал возможности для выполнения этих различных, но одинаково важных задач, предусмотренных его мандатом.
At times, various actors have used these initial contacts to obtain agreements with indigenous peoples that have sometimes gone so far as to limit their rights to their lands. В ряде случаев вступление в первый контакт использовалось различными субъектами как возможность достичь договоренности, которые порою могли привести к ограничению их прав на земли.
Больше примеров...
Начальный (примеров 366)
It takes place in the 1950s, the initial period of imperially regulated modernization in Bhutan. Действие романа происходит в 1950-х годах, в начальный период величественной модернизации в Бутане.
In its initial period Das Volk had a circulation of 50,000-100,000 copies. В свой начальный период «Фольк» имела тираж в 50000 - 100000 копий.
Evolution used the individual psychics of Nagarjuna as the initial (or if you prefer, official) moment of emission of paradoxicality. Эволюция использовала индивидуальную психику Нагарджуны как начальный (или, если хотите, официальный) момент излучения парадоксальности.
The initial charge must have damaged her boards. Начальный разряд возможно повредил ее платы.
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 110)
Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел.
The first is a compilation of the results emerging from over 200 community meetings; the second, entitled "A Family in the Third Millennium", provides an initial look at more than 2,000 pages of scholarship, research and academic findings collected during preparatory proceedings. В первом содержатся результаты более чем 200 встреч общин; во втором, озаглавленном «Семья в третьем тысячелетии», - представлен предварительный обзор более чем 2000 страниц научных исследований и выводов, которые были получены в ходе подготовительных мероприятий.
Its initial scope was outlined and a preliminary set of tools and techniques identified to prevent and reduce the effects of incidents on the production environment. Была очерчена ее первоначальная сфера деятельности и был определен предварительный набор инструментов и методов для предотвращения и снижения последствий инцидентов в условиях производственной среды.
At its thirty-ninth session, the Working Group considered a note by the Secretariat discussing selected issues on electronic contracting, which contained in its annex I an initial draft tentatively entitled "Preliminary Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата по отдельным аспектам электронного заключения договоров, в приложении I к которой содержался первоначальный проект под рабочим названием "Предварительный проект конвенции о договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных".
He further described work on compiling a meta-database on nitrogen impacts on vegetation, drawing attention to an initial finding that some surveys indicated reduction in species richness or increase in nitrogen-demanding species with increase in nitrogen deposition. Он также представил описание работы по составлению метабазы данных о воздействии азота на растительность, обратив внимание на предварительный вывод о том, что, согласно результатам ряда наблюдений, снижение видового разнообразия или увеличение числа видов, требующих азота, ускоряется при росте его осаждения.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 52)
With the exception of APOP, the optional commands were included in the initial set of capabilities. За исключением АРОР, все опциональные команды были включены в изначальный набор возможностей.
This game earned more than the film's initial release. Доход от игры превысил изначальный доход от фильма.
Despite our initial optimism, the peace dividend we had hoped would accrue following the end of the Cold War is yet to materialize. Несмотря на наш изначальный оптимизм, мирные дивиденды, которые мы надеялись получить в результате прекращения «холодной войны», пока так и не материализовались.
The initial project of Leuven-based architect Pierre Langerock was a sumptuous neo-Gothic church inspired by the "ideal cathedral" of Eugène Viollet-le-Duc. Изначальный проект Пьера Лангерока, архитектора из Лёвена, представлял собой роскошную неоготическую церковь, вдохновлённую «идеальным кафедральным собором» Эжена Эммануэля Виолле-ле-Дюка.
Konoe said that the initial plan of localized "containment" around the Shanghai region had now escalated to total war, with the ultimate goal of forcing the Chinese government to fully cooperate with the economic and political demands of Japan. Согласно заявлению Коноэ, изначальный план локализации конфликта регионом Шанхая теперь изменён на план тотальной войны, конечной целью которой является принуждение китайского правительства к экономическому и политическому сотрудничеству с Японией.
Больше примеров...
Исходный (примеров 44)
No, sir, just an initial energy pulse. Нет, сэр, просто исходный энергетический импульс.
In terms of the magnitude of the impact on poverty, any given growth rate will produce a larger reduction in absolute poverty if a country has a low initial level of income inequality. Что касается степени воздействия на масштабы нищеты, то любой экономический рост, независимо от его темпов, будет приводить к более значительному сокращению масштабов абсолютной нищеты в тех случаях, когда в стране наблюдается низкий исходный уровень неравенства по доходам.
The initial groupware container application was written in an afternoon by Matthias Hölzer-Klüpfel and later imported into the KDE source repository and maintained by Daniel Molkentin. Первоначальное приложение для групповой работы было написано во второй половине дня Маттиасом Хёльцером-Клюпфелем, а затем импортировано в исходный репозиторий KDE и поддерживается Даниэлем Молкентином.
The proposed budget for 1999 was 55 per cent higher than the initial budget for 1998 and almost triple the original 1997 budget. Предлагаемый бюджет на 1999 год на 55 процентов превышает первоначальный бюджет на 1998 год и почти в три раза превышает исходный бюджет на 1997 год.
ROOL set initial goals to make the source code easily available (on the web), and also to establish a wiki, forum and bug tracker. ROOL ставит первоначальной целью сделать легкодоступным исходный код RISC OS через веб, и имеет вики, форум и баг-трекер.
Больше примеров...
Первичный (примеров 38)
It will also provide initial medical screening and health advice to workers. Он будет также проводить первичный медицинский скрининг и давать медицинские консультации для трудящихся.
Well, initial canvass of the neighborhood says they moved from Colorado to Los Angeles about three years ago, sir. Первичный опрос соседей показал, что они переехали из Колорадо в Лос-Анджелес около трех лет назад, сэр.
Besides, the author notes that the two officers have not raised the defence of double jeopardy before the Magistrate's Court where the initial proceedings have been pending for the last five years. Помимо этого, автор отмечает, что оба офицера не ссылались в свою защиту на положение о двойной ответственности на слушаниях в суде полицейской магистратуры, в котором первичный процесс длится в течение последних пяти лет.
Initial exam showed no sign of trauma or subconjunctival hemorrhage. Первичный осмотр не выявил следов травмы или субконъюн... ктивального кровотечения.
Simply put, primary market is the market where the newly started company issued shares to the public for the first time through IPO (initial public offering). Проще говоря, первичный рынок - это рынок, на котором новоиспеченная компания впервые через IPO (первичное публичное размещение) выпустила акции для общественности.
Больше примеров...
Вначале (примеров 84)
The initial concern about the administration of sentences in Rwanda was the lack of a detention facility that meets international standards. Вначале вызывало обеспокоенность в отношении вынесения приговоров в Руанде то, что там не было центров содержания под стражей, которые соответствовали бы международным стандартам.
The first was a form of outsourcing to the World Health Organization, which had expressed an initial interest in studying the feasibility of such an arrangement. Первый вариант заключался в своего рода переводе УВКБ ООН на бюджет Всемирной организации здравоохранения, которая вначале выразила заинтересованность в изучении целесообразности этого.
Initial space activities were carried out solely by the Government. Вначале космическую деятельность осуществляло лишь правительство.
During 2009, the model was implemented at 14 regional centres, where initial and expanded workshops were held, providing training for 5,250 community and institutional educators. В 2009 году эта модель использовалась в 14 регионах; вначале проводились учебные семинары, а затем работу вели прошедшие обучение на этих курсах 5250 инструкторов из различных общин и учреждений.
The initial phase was conducted as a pilot project with 25 families. It now occupies 500 families and is supervised by AHPEL. Вначале на пилотной стадии в проекте участвовали 25 семей, сегодня в настоящее время под эгидой АХПЕЛ осуществляется проект с участием 500 семей.
Больше примеров...
Инициалы (примеров 42)
The accused has the right to initial all the pages of his statement, either in person or through his counsel. Обвиняемый вправе поставить свои инициалы на всех страницах протокола, содержащих его заявление, собственноручно или через посредство своего адвоката.
And initial there, please. Инициалы здесь, пожалуйста.
Whoever took the reservation mistook his first name for his first name and a middle initial. Тот, кто подтверждал бронь, неправильно расслышал его имя и инициалы.
You just have to initial each page and then sign at the end. Нужно только проставить свои инициалы на каждой странице и расписаться в конце.
With regard to the dialogue agreement on freedom of movement of 2 July 2011, 1 June marked the initial implementation date for the announced sanctions against non-compliant old Yugoslav or new Serbian licence plates displaying the initials of Kosovo municipalities. Если говорить о диалоговом соглашении о свободе передвижения от 2 июля 2011 года, то 1 июня наступила первая дата, с которой начинается применение объявленных санкций за пользование неразрешенными номерными знаками (старыми югославскими или новыми сербскими), на которых указаны инициалы косовских общин.
Больше примеров...
Базовой (примеров 68)
The actions below include furthering initial vocational training, continuing education/training at all levels where appropriate. Перечисленные ниже конкретные меры включают поддержку базовой профессионально-технической подготовки, непрерывного образования/обучения на всех соответствующих уровнях.
13.183 This fully integrated programme of induction and early professional development builds upon the competence acquired during initial teacher education. 13.183 Комплексная программа введения молодых учителей в курс дела и обеспечения их начального профессионального роста опирается на те навыки и знания, которые они приобрели в ходе базовой профессиональной подготовки.
More than half of them do not have an initial qualification or diploma and 91 per cent do not have the baccalaureate. Более половины из них не имели базовой квалификации или диплома и 91% - среднего специального образования.
Since the Board's previous report, the project, following an initial pilot, entered a full implementation phase with the full roll-out of Foundation in peacekeeping operations in November 2013 and in 17 of 38 special political missions in March 2014. За время, прошедшее с момента представления Комиссией предыдущего доклада, после первоначального экспериментального этапа началось полноценное осуществление проекта с полного внедрения системы в базовой конфигурации в ноябре 2013 года в операциях по поддержанию мира и в марте 2014 года в 17 из 38 специальных политических миссий.
In the present section, the Board examines the issues that arose following the initial roll-out of Foundation, as a pilot, in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and subsequently in peacekeeping missions and special political missions. Данный раздел посвящен анализу проблем, возникших после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации (сперва в порядке эксперимента во Временных силах Организации Объединенных в Ливане (ВСООНЛ), а позднее в миротворческих и специальных политических миссиях).
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 946)
In the initial phase of the programme, the exchange of information between Trade Points was limited to conventional mail or fax. На начальном этапе осуществления программы обмен информацией между центрами по вопросам торговли ограничивался использованием традиционной почтовой связи или связи по факсу.
At an initial stage, it is up to Governments to ensure participatory and inclusive management of their natural wealth, for the purpose of ensuring that ambition does not lead to conflict. На начальном этапе именно правительства стран должны обеспечивать управление их природными богатствами при широком участии населения, с тем чтобы амбиции не привели к конфликту.
Scottish procedures require that, at the initial stage of prosecution, an accused person, who is arrested, must be brought before the Sheriff for examination within 48 hours of that arrest. Шотландский порядок судопроизводства предусматривает, что на начальном этапе судебного преследования арестованный обвиняемый должен предстать перед шерифом для допроса в течение 48 часов с момента ареста.
The project had been initiated to provide free access to historic change tables and GIS format maps for each United Nations Member State, which were vitally important at the initial stage of any relief effort. Целью проекта является обеспечение свободного доступа всех государств - членов Организации Объединенных Наций к таблицам изменений во времени и картам в формате ГИС, что является крайне важным на начальном этапе любых видов деятельности по оказанию помощи.
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.
Больше примеров...
Сначала (примеров 126)
The initial director was Wong Ting Kwong from Hong Kong. Сначала ее директором был Вэн Тин Квонг из Гонконга.
As an initial matter, the Court stated that the CISG was applicable pursuant to article 1(1)(a) CISG since the two parties had the places of business in Contracting States. Сначала суд определил, что КМКПТ применяется в данном случае в соответствии со статьей 1(1)(а) КМКПТ, поскольку обе стороны имеют коммерческие предприятия в договаривающихся государствах.
Exchange rates are first approved by the General Assembly in the initial appropriation for the programme budget, based on the rates approved for the second budget performance report of the current biennium. Обменные курсы сначала утверждаются Генеральной Ассамблеей в контексте первоначальных ассигнований по бюджету по программам на основе курсов, утвержденных для целей подготовки второго доклада об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период.
The representative pointed out that the initial involvement of the task force was in the area of information-gathering through an initial assessment based on the background of the suspect and the seriousness of the allegations in order to initiate an investigation. Этот представитель отметил, что сначала эта целевая группа осуществляет сбор информации путем проведения предварительной оценки на основе имеющихся сведений о подозреваемом лице и степени серьезности обвинений с целью возбудить расследование.
The ESRO secretariat took the initial step of asking the United Nations Legal Counsel for clarification of the possibility of the Organization keeping such a register. Секретариат ЕОКИ сначала обратился к Юрисконсульту Организации Объединенных Наций за разъяснениями относительно возможности ведения Организацией такого регистра.
Больше примеров...
Начале (примеров 226)
The Government has reported that initial contacts have been made between certain State entities with a view to drawing up a plan of work. Правительство сообщило о начале контактов между рядом государственных структур на предмет дальнейшей выработки плана работы.
Given the evolving situation and the resumption of repatriation, UNHCR issued an appeal in early August totalling US$ 9.7 million to cover the cost of the return and initial reintegration of some 25,000 refugees, mostly from northern Afghanistan, over the following 18 months. Учитывая развитие ситуации и возобновление репатриации, УВКБ в начале августа обратилось с призывом о выделении ему на следующие 18 месяцев 9,7 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с возвращением и первоначальной реинтеграцией порядка 25000 беженцев, в основном с севера Афганистана.
In early 2009, the GEF Secretariat contracted PWC to conduct a comparative analysis of the initial assessment submitted by the GEF agencies and to prepare a final report for presentation to the GEF Council in May 2009. В начале 2009 года Секретариат ГЭФ заключил с вышеупомянутой компанией контракт на проведение сравнительного анализа первоначальной оценки, представленной учреждениями ГЭФ, и подготовку окончательного доклада для представления Совету ГЭФ в мае 2009 года.
After initial reports, it was confirmed on July 2, 2015, that Mendler left Hollywood Records earlier in the year. В июле 2015 года стало известно, что Мендлер покинула Hollywood Records в начале года.
After the initial economic decline in the early 1990s in EIT Parties, the economy revived and many EIT countries have achieved higher growth rates than Annex II Parties in recent years. После первоначального экономического спада в СПЭ, происшедшего в начале 90-х годов, в этих странах начался экономический рост, и многие СПЭ в последние годы обогнали Стороны, включенные в приложение II, по темпам экономического роста.
Больше примеров...
Впервые (примеров 123)
The idea of creating special international organizations to confront such challenges, however, made its initial appearance in the Middle Ages, when Pierre Dubois proposed the creation of an international organization to deal with the problem of war. Однако идея создания специальных международных организаций для решения таких проблем впервые возникла в средние века, когда Пьер Дюбуа предложил создать международную организацию для решения проблем войны.
I would like to recall that on 2 July 2002, the Lithuanian Government for the first time submitted an initial transparency measure report under article 7 of the Ottawa Treaty on a voluntary basis. Я хотел бы напомнить, что 2 июля 2002 года литовское правительство на добровольной основе впервые представило первоначальный доклад в порядке транспарентности по статье 7 Оттавского договора.
Again in the communication sector, the initial reception of foreign detainees entering prison for the first time poses numerous, specific problems. Многочисленные и специфические проблемы возникают также и в сфере общения, когда в тюрьму впервые попадают задержанные иностранцы.
Umoja has achieved significant progress since the General Assembly provided initial funding in 2009. В осуществлении проекта «Умоджа» был достигнут значительный прогресс за период с 2009 года, когда Генеральная Ассамблея впервые выделила средства на проект.
Since October 2006, MOM started to interview randomly-selected FDWs who are working for the first time in Singapore during their initial months of employment. 11.37 С октября 2006 года Министерство начало проводить собеседования со случайно выбранными лицами из числа иностранной домашней прислуги, впервые приступившими к работе в Сингапуре, в течение первых месяцев их работы.
Больше примеров...