| The initial 6-year research plan was expanded to a 14-year plan. | Первоначальный шестилетний план был переработан в четырнадцатилетний план. |
| In keeping with this, the initial mission plan should be understood as preliminary. | Учитывая это, первоначальный план миссии следует считать предварительным. |
| The Special Rapporteur learned of one case where a prisoner had more than 10 years added to his initial term. | Специальный докладчик узнал о случае, когда одному заключенному продлили первоначальный тюремный срок более чем на 10 лет. |
| The Constitutional Review Commission had included the abolition of the death penalty in its initial draft, but the proposal had been rejected by the Conference. | Комиссия по пересмотру конституции включила предложение об отмене смертной казни в свой первоначальный проект, однако участники Конференции его отвергли. |
| and proposed initial biennial budget for 2000-2001 | первоначальный бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов |
| This initial PIRS report establishes baseline data, including setting progress targets for the present year. | Этот первый доклад, подготовленный с помощью ПИРС, содержит базовые данные, в том числе промежуточные цели на нынешний год. |
| However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in these areas during its second session. | В то же время Конференция сочла уместным открыть в ходе своей второй сессии первый раунд обмена мнениями и опытом в этих областях. |
| The Forum published its report in October 2001 and the executive published its initial response in March 2002. | Форум опубликовал свой доклад в октябре 2001 года, а правительство опубликовало свой первый отзыв на этот доклад в марте 2002 года. |
| In 2000, the first UNDP report on development effectiveness marked an initial effort to assess UNDP effectiveness in achieving desired development outcomes. | Опубликованный в 2000 году первый доклад ПРООН об эффективности развития положил начало процессу оценки эффективности деятельности ПРООН в достижении желательных результатов развития. |
| Australia welcomed the establishment of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and is gratified by the progress it made in its initial year, especially the steps taken to bring vital aspects of the Treaty's verification regime into early operation. | Австралия приветствовала создание Подготовительной комиссии для Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым в первый год ее деятельности, в особенности меры, направленные на то, чтобы как можно скорее ввести в действие жизненно важные аспекты режима контроля Договора. |
| That is, suppose all markets equilibrate at some initial instant of time. | Допустим, в начальный момент времени все рынки находятся в равновесии. |
| These are aimed at nurturing the self-reliant, albeit initial, recovery of war-torn societies and communities. | Они рассчитаны на то, чтобы сообщить начальный импульс восстановлению истерзанных войной обществ с последующим переходом на самообеспеченность. |
| One approach for the initial period would be for the Executive Secretary to seek authority to incur necessary expenses within overall budgetary authority and report any adjustments at the end of the budget period. | Один из подходов на начальный период мог бы предусматривать для Исполнительного секретаря возможность включения необходимых издержек в общий бюджет и представления отчетности о любых корректировках в конце бюджетного периода. |
| An amount of $16,636,600 was approved for the initial phase of the mission, of which an amount of $15,638,000 has been spent and $998,600 remains unencumbered. | На начальный этап миссии была утверждена сумма в размере 16636600 долл. США, из которой была израсходована сумма в размере 15638000 долл. США, а сумма в размере 998600 долл. США еще не израсходована. |
| Comparing the final composition of a cooked seed with a raw seed shows that under normal cooking conditions, approximately 5% of the initial dry weight has been transferred to the cooking water. | Сравнивая начальный (до варки) и окончательный (после отваривания) состав бобовых, было определено, что при нормальных условиях варки приблизительно 5% от первоначального сухого веса было отдано в отвар. |
| It also provides an initial analysis of the composition of these networks. | В нем также содержится предварительный анализ структуры этих сетей. |
| Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. | В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел. |
| The report presents initial findings, conclusions and recommendations from very preliminary research conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В докладе изложены первоначальные выводы, заключения и рекомендации, сформулированные на основе проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека исследования, носящего лишь предварительный характер. |
| The Advisory Committee notes that, as a partial response to its previous recommendation (see A/58/591, paras. 16 and 17), UNMIL has carried out an initial review of the Mission's organizational structure and has proposed measures aimed at streamlining the structure. | З. Консультативный комитет отмечает, что МООНЛ отчасти выполнила вынесенную им ранее рекомендацию (см. А/58/591, пункты 16 и 17) и провела предварительный обзор организационной структуры Миссии и предложила меры, направленные на рационализацию этой структуры. |
| He further described work on compiling a meta-database on nitrogen impacts on vegetation, drawing attention to an initial finding that some surveys indicated reduction in species richness or increase in nitrogen-demanding species with increase in nitrogen deposition. | Он также представил описание работы по составлению метабазы данных о воздействии азота на растительность, обратив внимание на предварительный вывод о том, что, согласно результатам ряда наблюдений, снижение видового разнообразия или увеличение числа видов, требующих азота, ускоряется при росте его осаждения. |
| These least developed countries, with high initial poverty and low fiscal capacity, are in most critical need of external financial assistance. | Эти наименее развитые страны, где изначальный уровень нищеты высок, а бюджетные возможности малы, крайне нуждаются во внешней финансовой помощи. |
| Explaining his initial interest in the project, Alexandre Aja said "After reading Joe Hill's cult book, I couldn't resist temptation to dive into the devilish underworld and reinvent a universal myth". | Александр Ажа, объясняя свой изначальный интерес к проекту, рассказал: «После прочтения культовой книги Джо Хилла я не мог сопротивляться искушению окунуться в дьявольский подземный мир и изобрести универсальный миф». |
| Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) observed that the note on article 32 specified that two countries had stated their preference for the initial text as drafted by the International Law Commission. | Г-н КАФЛИШ (Швейцария) отмечает, что в сноске к статье 32 говорится, что две страны заявили, что они предпочитают изначальный текст в редакции КМП. |
| For ease of reference, the initial numbering of each paragraph, as contained in the composite draft text, is provided in square brackets at the end of each paragraph of the new text. | Для удобства изначальный номер каждого пункта согласно составному проекту текста указан в квадратных скобках в конце каждого пункта нового текста. |
| Wagner's initial script was rewritten by Mills and drawn up by Ezquerra, but when the art came back a rethink was necessary. | Изначальный сценарий Вагнера был переписан Миллсом, иллюстрации нарисовал Эскерра, но позже потребовалось некоторое обдумывание. |
| the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. | исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом. |
| Suggested initial implementation checklist for the criteria 24 | Предлагаемый исходный перечень контрольных показателей для критериев ЗЗ |
| One of the key tasks of the Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group is to undertake a comprehensive initial examination of the three sets of guidelines with a view to identifying any possible gaps, overlap or ambiguities. | Одной из ключевых задач Совместной рабочей группы МОТ/ИМО/Базельской конвенции является всесторонний исходный анализ этих трех наборов руководящих принципов на предмет выявления возможных пробелов, элементов совпадения или неоднозначных формулировок. |
| The inventive method consists in converting an initial two-dimensional picture tone signal consisting of multilevel tone signal values of areas (3) of the original into a two-dimensional screen copy signal consisting of two-level tone values of printed and spacing elements thereof. | Сущность заявленного изобретения заключается в том, что исходный двухмерный сигнал тона изображения, состоящий из многоуровневых значений сигнала тона участков (З) оригинала, преобразуют в двухмерный сигнал растровой копии, состоящий из двухуровневых значений тона ее печатных и пробельных элементов. |
| The proposed budget for 1999 was 55 per cent higher than the initial budget for 1998 and almost triple the original 1997 budget. | Предлагаемый бюджет на 1999 год на 55 процентов превышает первоначальный бюджет на 1998 год и почти в три раза превышает исходный бюджет на 1997 год. |
| An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. | Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию. |
| 327 grant applications were received buy only 67 of them passed the initial screening. | На участие в гранте подали 327 заявок, из них 67 прошли первичный отбор. |
| Initial exam showed no sign of trauma or subconjunctival hemorrhage. | Первичный осмотр не выявил следов травмы или субконъюн... ктивального кровотечения. |
| Average age of initial marriage | Средний возраст вступления в первичный брак |
| Moisture which forms and an initial pyrolysis gas are removed via a gas-extraction mesh 2 into an afterburning combustion chamber 14, into which oxygen in the composition of air is fed via an oxidation pipe. | Образовавшуюся влагу и первичный пиролизный газ отводят через газоотводную сетку 2 в камеру дожига 14, в которую подается кислород в составе воздуха через трубку окисления. |
| Inflation estimated on the basis of observations of the variation in average prices during the two years following devaluation is far from the initial forecast. | Уровень инфляции, оцениваемый на основе наблюдений за изменением средних цен в течение двух лет после девальвации, весьма существенно отличается от уровня, спрогнозированного вначале. |
| (b) A view that there had been good initial communication from United Nations Headquarters but that over the last year the level of engagement had dropped off; | Ь) мнение о том, что вначале коммуникация со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций осуществлялась хорошо, но за прошедший год интенсивность взаимодействия снизилась; |
| Here the West helped with initial balance of payments funds and later with debt cancellation. | Этой стране Запад помогал вначале фондами, а позднее - целой палитрой кредитов. |
| The skills and employability project has centred its initial activities on identifying priority needs, as well as on the institutions already active and in a position to deliver appropriate vocational training. | Деятельность в рамках проекта повышения квалификации и укрепления возможностей для трудоустройства была вначале ориентирована на выявление первоочередных потребностей и выяснение того, какие из уже существующих учреждений в состоянии обеспечивать надлежащую профессионально-техническую подготовку. |
| In the beginning, the initial purpose of establishing a system of varietal identity was to ensure that a variety was, in fact, new and not an older, previously known variety being recycled as the latest improvement, i.e., fraud prevention. | Вначале первая цель создания системы проверки сортовой чистоты заключалась в обеспечении того, чтобы тот или иной сорт был действительно новым, а не старым, ранее известным сортом, вновь вводимым в оборот и выдаваемым за последнее изобретение, т.е. цель заключалась в предотвращении обмана. |
| It's her style but not her initial. | Это ее стиль, но не ее инициалы. |
| And initial here, here and here. | И инициалы здесь, здесь и здесь. |
| Initial here to acknowledge that you've returned your key. | Инициалы здесь для подтверждения возврата твоего ключа. |
| And initial there, please. | Инициалы здесь, пожалуйста. |
| "H.A." initial letters surrounded by the eight-pointed star, shows the unification of the Azerbaijani people around Heydar Aliyev's ideas. | Восьмиконечная звезда, окружающая инициалы «Н.Ə.», означает объединение азербайджанского народа вокруг идей Гейдара Алиева. |
| The Indian Ocean Tsunami Warning System was consolidated and regional arrangements for coverage are in progress after completion of the initial system in July 2006. | Была усилена Система предупреждения о цунами в регионе Индийского океана, и в настоящее время, после завершения создания базовой системы в июле 2006 года, осуществляется реализация региональных механизмов охвата. |
| In addition to specific in-service and initial training activities, current efforts by senior management to promote regular consultation with staff both in the field and at headquarters will be sustained and consolidated during the plan period. | Помимо проведения конкретных мероприятий по переподготовке и базовой подготовке кадров без отрыва от производства в течение планового периода высшее руководящее звено будет по-прежнему предпринимать и наращивать свои усилия в целях обеспечения регулярных консультаций с персоналом, работающим как на местах, так и в штаб-квартире. |
| Thus the number of facilities actually performing in-depth measurements, calculations and estimations and submitting forms is taken to be a diminishing percentage of the initial participating facilities, through the life cycles of both basic and expanded systems. | Таким образом, принимается, что число предприятий, фактически осуществляющих детальные измерения, расчеты и оценки и представляющие отчетность, снижается в определенном процентном отношении к первоначальному числу предприятий-участников в течение всего жизненного цикла как базовой, так и расширенной систем. |
| In the sphere of literacy and non-formal basic education, the data in the 2006 INSD yearbook show an increase in the number of initial literacy training centres and basic supplementary training centres. | В области распространения грамотности и базового неформального образования данные статистического ежегодника НИСД за 2006 год показывают рост количества центров обучения начальной грамотности и центров базовой дополнительной профессиональной подготовки. |
| The Act provides for services for the initial stage of integration, e.g. provision of basic knowledge, guidance and counselling for all immigrants, initial mapping of their situation, integration plans prepared on the basis of the initial mapping, and integration training. | Закон предусматривает оказание на начальном этапе интеграции целого ряда услуг, таких как предоставление базовой информации, советов и консультаций, первичная оценка их положения, планы в области интеграции, подготовленные на основании первичной оценки, и обучение в целях интеграции. |
| An important initial task in most regions was the development of the regional product lists. | В большинстве регионов на начальном этапе важной задачей было составление региональных перечней продуктов. |
| At present three new programmes, mostly in the field of business statistics are in the initial stage. | В настоящее время на начальном этапе находится реализация трех новых программ, в основном в области бизнес-статистики. |
| In an initial phase this discussion will concentrate on regional GVA. | На начальном этапе этого обсуждения основное внимание будет уделено региональной ВДС. |
| Initially, communication will be among a core team of experts from within the Platform (target group 1) who will be responsible for inputting initial content and evaluating the structure and content of the catalogue. | На начальном этапе общение будет происходить между членами основной группы экспертов в рамках Платформы (целевая группа 1), которые будут отвечать за формирование первоначального контента и оценку структуры и содержания каталога. |
| This aspect of getting children to analyse and identify the problems is the cornerstone of child-to-child methodology, and it was recommended that this initial stage not be neglected when using the approach. | Этот аспект, предусматривающий участие детей в анализе и выявлении проблем, является краеугольным камнем методики обучения детей детьми, и было рекомендовано применять данный подход и на начальном этапе. |
| Primarily initial assessment was conducted only on the territory of Donetsk and Luhansk regions. | Сначала оценка будет проводиться только на территории Донецкой и Луганской областей. |
| We welcome the fact that even those States which expressed some initial doubts about the value of this initiative have participated fully and constructively in the Process. | Мы приветствуем тот факт, что даже те государства, которые сначала выражали некоторые сомнения относительно пользы этой инициативы, стали принимать активное и конструктивное участие в этом процессе. |
| Despite an initial period of uncertainty and poor sales due to the ravaged state of the French economy, the 4CV had sold 37,000 units by mid-1949 and was the most popular car in France. | Несмотря на то, что сначала продажи шли плохо из-за скверного состояние экономики послевоенной Франции, к середине 1949 года было продано 37000 автомобилей, модель была самой продаваемой в стране. |
| The Office of Internal Oversight Services had been part of the initial task force, but had withdrawn after two meetings out of concern that its operational independence was being hampered. | Представители Управления служб внутреннего надзора сначала входили в состав целевой группы, но после двух заседаний вышли из нее, опасаясь, что может пострадать оперативная независимость Управления. |
| A group of students attending the University of Texas at Austin were first given an initial diagnostic and then given a score between 1 and 5 based on their potential to have claustrophobia. | Группа студентов, посещающих Техасский университет в Остине, сначала прошли первоначальную диагностику, а затем получили оценку от 1 до 5, на основе их потенциала развития клаустрофобии.Те, кто набрали 3 или более баллов, приняли участие в исследовании. |
| In line with Regulation 11.4, a main focus of the work of my staff was given to management audits during the initial phase of the mandate. | В соответствии с положением 11.4 главным направлением работы моих сотрудников в начале срока действия мандата была ревизия управления. |
| After completion of initial training, in early July, the CAT project entered its operational phase, involving the selection of suitable documents to be processed simultaneously in all translation languages by members of the project implementation team. | После завершения в начале июля первоначальной подготовки проект ППК вступил в свою оперативную фазу, предусматривающую отбор подходящих документов для одновременной обработки на всех языках перевода членами группы по осуществлению проекта. |
| The work of the organization expanded to embrace youth, who make up more than 65 per cent of the population, as its main focus, while still targeting its initial beneficiaries. | Организация распространила свою работу на молодежь, составляющую более 65 процентов населения страны, сделав ее главным объектом внимания, продолжая при этом поддерживать категории людей, которым она оказывала помощь в самом начале. |
| Sixty per cent of experts surveyed felt that the initial briefing should include a more comprehensive introduction to the United Nations and over a third considered that briefings at the start of subsequent mandates need to be updated to remain relevant. | Шестьдесят процентов охваченных обследованием экспертов считают, что первоначальный брифинг должен включать более всестороннее знакомство с Организацией Объединенных Наций, и более трети из них полагают, что брифинги, проводимые в начале последующих мандатов, должны обновляться, чтобы быть по-прежнему актуальными. |
| Initial energy level at start of test | Исходный уровень энергии ПЭАС в начале испытания |
| The 10th session of Working Group III, held between 16 and 20 September 2002 in Vienna, started an initial discussion on the issue of limitation of the carrier's liability. | Вопрос об ограничении ответственности перевозчика был впервые обсужден на десятой сессии Рабочей группы III, состоявшейся в Вене 16-20 сентября 2002 года. |
| The Committee first considered the initial radiological consequences of the accident in its 1988 report. | Комитет впервые рассмотрел начальные радиологические последствия аварии в своем докладе за 1988 год. |
| He made his initial appearance before a Trial Chamber on 29 April 1997, and a status conference was held in his case on 6 June 1997. | Он впервые предстал перед Судебной камерой 29 апреля 1997 года, а 6 июня 1997 года было проведено совещание, посвященное состоянию его дела. |
| The completion of these cases from the 2009-2010 reporting cycle has left the Office without a case backlog for the first time since its initial year of operation and bears out its renewed commitment to addressing all requests regarding protection against retaliation in a timely and efficient manner. | Закрытие этих дел, относящихся к 2009 - 2010 отчетному циклу, привело к тому, что в Бюро, впервые с начала его работы, не осталось накопившихся дел, что вновь подтверждает его стремление рассматривать все просьбы сотрудников о защите от преследования своевременно и эффективно. |
| Idelphonse Nizeyimana, who was arrested last Monday, will make his initial appearance next week. | Идельфонс Низеймана, который был арестован в этот понедельник, впервые предстанет перед судом на следующей неделе. |