Since then, the controversy surrounding genetically modified organisms in agriculture has dampened the initial support. | С той поры возникшие в сфере сельского хозяйства споры вокруг генетически измененных организмов охладили первоначальный энтузиазм. |
The initial support budget for 2000-2001 is supported by the financial situation of the Fund of UNDCP as outlined in part two of the present report. | Первоначальный бюджет вспомогательных расходов на 2000-2001 годы подкрепляется информацией о финансовом положении Фонда ЮНДКП, которая содержится во второй части настоящего доклада. |
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. | Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении. |
An outline for a UNU personnel policy was submitted to the Council at its forty-seventh session in November 2000, based on which an initial draft of a UNU personnel policy will be prepared for presentation to the forty-eighth Council session in December 2001. | Набросок положений о персонале УООН был представлен Совету на его сорок седьмой сессии в ноябре 2000 года, и на его основе будет подготовлен первоначальный проект положений о персонале УООН, который будет представлен сорок восьмой сессии Совета в декабре 2001 года. |
First, that a diversification facility for African commodities (D-FAC) be established in the African Development Bank for an initial period of three to four years with resources of about US$ 50-75 million to provide assistance for the preparation of commodity diversification programmes and projects. | во-первых, предлагается создать в Африканском банке развития на первоначальный период от трех до четырех лет с объемом ресурсов около 50-75 млн. долл. США фонд диверсификации сырьевого сектора в Африке (ФДСА) для оказания помощи в подготовке программ и проектов диверсификации сырьевого сектора. |
The submission by States to the Committee of a first report on steps they have taken or intend to take is considered an initial step towards implementation of the resolution. | Представление государствами первоначального доклада Комитету, посвященного мерам, которые они предприняли или намереваются предпринять, рассматривается как первый шаг на пути к осуществлению резолюции. |
The Permanent Forum is urged to give special attention to the problem of indigenous peoples in isolation and in initial contact in the context of land territorial rights. | К Постоянному форуму обращается настоятельный призыв обеспечить специальный подход к проблематике коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, в рамках тематики территориальных прав. |
Likewise, public works and colonization activities affecting the territories of isolated and initial contact indigenous peoples must be suspended. | Кроме того, необходимо приостановить гражданские работы и «колонизацию», касающиеся территорий коренных народов, проживающих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. |
According to our medical books, if his heart's strong enough to withstand the initial shock, he'll die of a kidney failure within a fortnight. | Согласно медицинским справочникам, даже если его сердце выдержит первый удар, он умрет в течении двух недель от почечной недостаточности. |
The initial tanker began loading at DeKastri in September 2006. | баррелей) нефти. Первый танкер был отгружен из Де-Кастри в сентябре 2006 года. |
SRTP relies on an external key management protocol to set up the initial master key. | SRTP полагается на внешний протокол обмена ключами, чтобы установить главный начальный ключ. |
The client opens the connection with the server and sends the initial packet specifying the byte order it is using. | Клиент открывает соединение с сервером и посылает начальный пакет с указанием порядка байтов который он использует. |
The initial integration phase shall seek to provide URNG members, particularly former combatants, with the necessary means to embark upon their lasting integration by means of productive, educational, training and other activities. | Начальный этап интеграции предназначается для того, чтобы дать членам НРЕГ, и особенно бывшим комбатантам, необходимые средства для начала процесса их устойчивой интеграции посредством производительной занятости, образования, профессиональной подготовки и т.д. |
The protective infrastructure for victims of violence was insufficient, ill-treatment in the initial period of detention was widespread, the complaints mechanism was ineffective, and detention conditions caused concern. | Недостаточно развита инфраструктура защиты жертв насилия, широко распространено жестокое обращение в начальный период содержания под стражей, неэффективны механизмы обжалования, серьезную озабоченность вызывают условия содержания под стражей. |
The purpose of our Traders' Exchange is to give an opportunity to everyone possessing initial capital to multiply their money amount. | Наша Биржа трейдеров служит именно этим целям - дать возможность всем, имеющим начальный капитал, приумножать свои кровные. |
Indeed, an initial analysis of the eye-witness accounts indicates that they took place at a location further north, in the vicinity of Zvornik. | Более того, предварительный анализ сообщений очевидцев свидетельствует о том, что они произошли ближе к северу, в районе Зворника. |
Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. | В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел. |
After the fruitful exchange of views that we had in the latest session of the Open-ended Working Group on marking and tracing, we look forward to studying the initial outline of an international instrument on the tracing of small arms and light weapons. | После полезного обмена мнениями, который был проведен на последней сессии Рабочей группы открытого состава по маркировке и отслеживанию, мы готовы изучить предварительный проект международного документа об отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
The first is a compilation of the results emerging from over 200 community meetings; the second, entitled "A Family in the Third Millennium", provides an initial look at more than 2,000 pages of scholarship, research and academic findings collected during preparatory proceedings. | В первом содержатся результаты более чем 200 встреч общин; во втором, озаглавленном «Семья в третьем тысячелетии», - представлен предварительный обзор более чем 2000 страниц научных исследований и выводов, которые были получены в ходе подготовительных мероприятий. |
The change of the colour of the histogram by the AC indicator is an initial signal to the trader that the histogram of the AO indicator will also change its colour soon. | Изменение цвета гистограммы индикатором АС это предварительный сигнал трейдеру о том, что вскоре изменит цвет и гистограмма индикатора АО. |
Explaining his initial interest in the project, Alexandre Aja said "After reading Joe Hill's cult book, I couldn't resist temptation to dive into the devilish underworld and reinvent a universal myth". | Александр Ажа, объясняя свой изначальный интерес к проекту, рассказал: «После прочтения культовой книги Джо Хилла я не мог сопротивляться искушению окунуться в дьявольский подземный мир и изобрести универсальный миф». |
Complicating this process is the fact that Suber's initial ruleset allows for the appointment of judges to preside over issues of rule interpretation. | Ситуация осложняется тем, что изначальный набор правил Субера позволяет назначение судьи разрешающего споры в интерпретации правил. |
Konoe said that the initial plan of localized "containment" around the Shanghai region had now escalated to total war, with the ultimate goal of forcing the Chinese government to fully cooperate with the economic and political demands of Japan. | Согласно заявлению Коноэ, изначальный план локализации конфликта регионом Шанхая теперь изменён на план тотальной войны, конечной целью которой является принуждение китайского правительства к экономическому и политическому сотрудничеству с Японией. |
Initial artists listed in the roster included Devendra Banhart, Giant Drag, Lavender Diamond, and VietNam, among others. | Изначальный список участников включал Девендра Банхарта, Giant Dragruen, Lavender Diamondruen, а также группу VietNamruen и многих других. |
The original funding target was €300000, split by €20 shares, with an initial equity of 60% for private investors. | Изначальный план бюджета составил €300000, с разделением по €20 за акцию, с долей частного капитала 60 %. |
He intends to continue and complete... the initial terra-forming plans. | Планирует продолжить работу и завершить исходный план терраформирования. |
The band's initial line-up was as below, although there would be changes by the time they came to work on their third album. | Исходный состав группы указан ниже, хотя он мог измениться ко времени, когда они начали работать над третьим альбомом. |
the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. | исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом. |
Initial stock or selected plants or tubers in the clonal selection used to increase a clone of seed potatoes. | Исходный семенной материал или отобранные растения или клубни в рамках клональной селекции, используемые для размножения клона семенного картофеля. |
BENZIMIDAZOLE-SUBSTITUTED POLYBENZIMIDASOLES AS AN INITIAL MATERIAL FOR PRODUCING PROTON-CONDUCTIVE FILMS | БЕНЗИМИДАЗОЛЗАМЕЩЕННЫЕ ПОЛИБЕНЗИМИДАЗОЛЫ - ИСХОДНЫЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПРОТОНПРОВОДЯЩИХ МЕМБРАН |
Well, initial canvass of the neighborhood says they moved from Colorado to Los Angeles about three years ago, sir. | Первичный опрос соседей показал, что они переехали из Колорадо в Лос-Анджелес около трех лет назад, сэр. |
Pursuant to rule 16 of the Internal regulations of remand centres, suspects and accused persons on entering a remand centre must undergo an initial medical examination and check-up. | При этом в соответствии с п. 16 Правил внутреннего распорядка СИЗО УИС при поступлении в СИЗО подозреваемые и обвиняемые в обязательном порядке проходят первичный медицинский осмотр и санитарную обработку. |
Initial damage report suggests not, Mistress, | Первичный отчет о повреждениях подсказывает, что нет, хозяйка. |
Pathologist has done his initial examination. | Патолог завершил первичный осмотр. |
Initial idea, basic architecture, much initial source code | Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код |
His initial feeling was that it was not indispensable. | Вначале он полагал, что это не является обязательным. |
Despite initial criticism of the postponement of the elections by some political parties, these dates have now been widely accepted. | Несмотря на то, что ряд политических партий высказали вначале критические замечания в связи с переносом сроков проведения выборов, эти сроки к настоящему времени были повсеместно приняты. |
However, the initial reasons given are related to the expression of opinions and that none of them amount to the infraction of penal laws. | Однако мотивы, приведенные вначале, связаны с выражением мнений, и ни один из них не равнозначен нарушению уголовных законов. |
We believe that the United Nations mission, which is recommended for an initial period of 12 months, should focus on helping the country to meet the pressing challenges ahead and the real needs of the Government and the people of Timor-Leste. | Мы считаем, что миссия Организации Объединенных Наций, которую рекомендуется учредить вначале на срок в 12 месяцев, должна сосредоточить внимание на оказании помощи стране в решении неотложных проблем, которые встанут перед ней, и на обеспечении реальных нужд правительства и народа Тимора-Лешти. |
At the initial stage, a supervisory function was exercised by a registrar who kept a detailed record of the evidence given by suspects during police interviews, and that record was subsequently made available to the Procurator of the Republic. | Так, вначале контроль осуществляет сотрудник бюро записей актов гражданского состояния, подробно фиксирующий в протоколе все сведения, полученные в ходе допросов, которым было подвергнуто данное лицо, и этот протокол препровождается затем Прокурору Республики. |
Sign, date, and initial where indicated. | Возле птички - подпись, дату и инициалы. |
Sign here, here, and initial here. | Подпись здесь, здесь, и здесь - инициалы. |
Sign here, here, initial here, one more over here. | Подпиши здесь, здесь, Инициалы здесь, еще раз вот здесь. |
Task: Search state licensing registries, 1946 to present for "Auschlander", first initial "R", physician or research scientist. | Просмотри реестры государственного лицензирования за 1946 год на случай Аушленда, инициалы начинаются с Р, физик или исследователь. |
Initial there, and... | Инициалы там, и... |
It has been used in the initial and continuing training of Austria's law-enforcement officers since 2002. | Этот способ преподаётся сотрудникам австрийских правоохранительных органов в ходе их базовой подготовки и в рамках курсов повышения квалификации начиная с 2002 года. |
More than half of them do not have an initial qualification or diploma and 91 per cent do not have the baccalaureate. | Более половины из них не имели базовой квалификации или диплома и 91% - среднего специального образования. |
It is responsible for initial system configuration and the installation of the "base system". | Она предназначена для начальной настройки системы и установки "базовой системы". |
Young mentally disabled persons may, depending on the degree of their infirmity, pursue initial vocational training pursuant to the Disability Act or else basic vocational training, as provided for by the Vocational Training Act. | Юноши и девушки с умственными отклонениями могут, в зависимости от тяжести недуга, пройти курс начальной профессиональной подготовки в соответствии с Законом о защите инвалидов, или же курс базовой профессиональной подготовки, предусмотренный Законом о профессиональной подготовке. |
It is important that the lessons from the Foundation pilot and initial roll-out be translated into an improved approach for future roll-outs. | Важно, чтобы уроки, извлеченные по итогам экспериментального этапа и первоначальной деятельности по внедрению системы в базовой конфигурации, позволили разработать более совершенный подход к будущей деятельности. |
At the current initial phase of deliberations on the topic, it would be premature to envisage the desired outcome. | На настоящем начальном этапе работы над этой темой было бы преждевременно предсказывать ее желаемый результат. |
The team discussed the projects proposed with officials of the operating companies during initial meetings. | Во время совещаний на начальном этапе группа обсудила предлагаемые проекты с должностными лицами действующих компаний. |
Its initial focus was on developing the procedures for operationalizing the Track 2 procedure. | Основное внимание в его деятельности на начальном этапе уделялось разработке правил для введения в действие процедуры варианта 2. |
While most of these councils face predictable problems in their initial phase of operation, they represent an important step towards re-establishing viable and representative government in Somalia. | Хотя большинство из этих советов сталкивается с вполне понятными проблемами на начальном этапе своей работы, их создание является важным шагом на пути к возрождению жизнеспособных и представительных органов власти в Сомали. |
This has slowed down the momentum of the Decade's initial phase, based on the consensus of the importance of action before disasters strike; | Это затормозило работу на начальном этапе Десятилетия, основанную на консенсусе относительно того, что меры следует принимать до наступления стихийных бедствий; |
The fairly cordial initial welcome had gradually turned into hostility, to the point where the members of the delegation had no longer been allowed to sit in the courtroom or to benefit from the services of an interpreter. | Сначала ей был оказан скорее сердечный прием, однако затем он постепенно сменился враждебностью вплоть до того, что членам делегации больше не разрешают присутствовать в зале суда и пользоваться услугами переводчика. |
After the initial shock... | Сначала у меня был шок, я всё отрицала. |
The Commission found local authorities exercised initial restraint when engaging protesters in the central square in Al Zawiyah. | Комиссия выяснила, что местные власти при столкновениях с протестующими на центральной площади Эз-Завии сначала вели себя сдержанно. |
The ESRO secretariat took the initial step of asking the United Nations Legal Counsel for clarification of the possibility of the Organization keeping such a register. | Секретариат ЕОКИ сначала обратился к Юрисконсульту Организации Объединенных Наций за разъяснениями относительно возможности ведения Организацией такого регистра. |
In addition the Lazarus group developed techniques for using early results from a short-lived simulation solving the nonlinear ADM equations, in order to provide initial data for a more stable code based on linearized equations derived from perturbation theory. | Сначала группа Lazarus разработала методы, которые использовали ранние результаты коротких моделирований, решавших нелинейные АДМ-уравнения для слияния чёрных дыр, для того, чтобы обеспечить начальные данные для более устойчивого кода, основанного на линеаризированных уравнениях теории возмущений одиночной чёрной дыры. |
It also seems quite clear that the initial optimism that rapid decisions would be possible has vanished since the idea of expanding the Council was put forward at the beginning of this decade. | Также представляется совершенно очевидным, что первоначальные надежды на возможность быстрого принятия решений развеялись после того, как в начале этого десятилетия была выдвинута идея о расширении Совета. |
But the initial acyclovir would've treated that. | Но в самом начале ему давали ацикловир. Он бы её вылечил. |
In the initial assault Major Porteous, working with the smaller of the two detachments, was shot at close range through the hand, the bullet passing through his palm and entering his upper arm. | В начале штурма майор Портус, работая с меньшим из двух отрядов, получил сквозное ранение руки с близкого расстояния, пуля прошла навылет сквозь ладонь и застряла в плече. |
After an initial peak in November 2010, the cholera epidemic reached a second peak in late May/early June 2011 as a result of heavy rains throughout the country. | За первым пиком холерной эпидемии в ноябре 2010 года последовал второй, случившийся в конце мая - начале июня 2011 года из-за прошедших по стране сильных дождей. |
If in fact there was some kind of violation of the Fourth Amendment, in that initial part of the investigation, that really was the first clue that lead them down this entire chain to the arrest of Ross Ulbricht, | Если и были хоть какие то нарушения 4 поправки в самом начале расследования, то как они привели всю эту цепочку улик до ареста Росса Ульбрихта? |
Simply put, primary market is the market where the newly started company issued shares to the public for the first time through IPO (initial public offering). | Проще говоря, первичный рынок - это рынок, на котором новоиспеченная компания впервые через IPO (первичное публичное размещение) выпустила акции для общественности. |
Mr. RASMUSSEN said he felt it would be sufficient to send the recently prepared expanded guidelines on the preparation of initial reports to States parties reporting for the first time. | З. Г-н РАСМУССЕН заявляет, что, по его мнению, будет достаточно разослать недавно подготовленные расширенные руководящие указания по подготовке первоначальных докладов только тем государствам, которые готовятся представить их впервые. |
At the same time, the smooth organization of school examinations in the north, for the first time in three years, represents a promising initial step towards the reunification of the country and the process of national reconciliation. | В то же время следует отметить, что успешное проведение школьных экзаменов на севере страны впервые за последние три года является обнадеживающим первым шагом на пути к воссоединению страны и осуществлению процесса национального примирения. |
The Committee notes that during the investigations initiated after Ms. Laureano's initial detention by the military, in June 1992, the judge on the civil court of Huacho ordered her provisional release because she was a minor. | Комитет отмечает, что в ходе расследований, начатых после того, как г-жа Лауреано впервые была задержана военными властями в июне 1992 года, судья гражданского суда Уачо вынес распоряжение о ее временном освобождении, поскольку она была несовершеннолетней. |
He was transferred to the Court's Detention Centre in The Hague on 25 January 2011 and his initial appearance before the Court took place on 28 January 2011. | Он был переведен в следственный изолятор Суда в Гааге 25 января 2011 года и впервые предстал перед Судом 28 января 2011 года. |