Английский - русский
Перевод слова Initial

Перевод initial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначальный (примеров 2173)
The Inter-programme Coordination Team on Space Weather has developed an initial workplan, which is contained in the annex. Межпрограммная координационная группа по космической погоде разработала первоначальный план работы, который содержится в приложении.
This Report represents a compilation of the Kingdom of Lesotho's initial, second, third and fourth periodic State Party Report on the implementation of CEDAW. Настоящий доклад объединяет в едином документе первоначальный, второй, третий и четвертый периодические доклады Королевства Лесото как государства-участника об осуществлении КЛДЖ.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was established by the Security Council in its resolution 1312 (2000) for an initial period of six months, until 31 January 2001, in anticipation of a peacekeeping operation subject to future Council authorization. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) была учреждена резолюцией 1312 (2000) Совета Безопасности на первоначальный период в шесть месяцев до 31 января 2001 года, в ожидании создания операции по поддержанию мира при условии ее будущего утверждения Советом.
It will support efforts to enhance the institutional and technical capacities of governments, NGOs, the United Nations system and the humanitarian community to incorporate reproductive health in humanitarian and transition programmes, including the minimum initial service package for reproductive health. Будут поддерживаться усилия по расширению организационно-технических возможностей правительств, НПО и организаций системы Организации Объединенных Наций и сообщества гуманитарных организаций в плане включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в программы гуманитарной помощи и программы действий на переходный период, включая минимальный первоначальный пакет услуг по охране репродуктивного здоровья.
Initial recognition of contribution receivable (net) Первоначальный учет взносов к получению (чистых)
Больше примеров...
Первый (примеров 555)
That is a commendable initial step. Это - первый шаг, и он достоин похвалы.
These efforts contributed to the definition of the Fund's methodological approach and the formulation of an initial portfolio of projects. Эти усилия позволили определить основные процедуры функционирования Фонда и подготовить первый пакет проектов.
Regulated facilities face high costs in the initial year, but these are reduced considerably in the subsequent years of the programme. Включенные в систему регулирования предприятия несут высокие затраты в первый год, но в последующие годы объем этих затрат значительно падает.
According to the initial estimates, the first year of operation of the Commission would cost approximately $10 million. По первоначальным оценкам, первый год функционирования комиссии обойдется приблизительно в 10 млн. долл. США.
On an initial legal review, it does not appear that there is a contrary intention in equating two full years to the preceding 24 months instead of two full calendar years. На первый взгляд, с юридической точки зрения ничто не мешает приравнять два полных года к предыдущим 24 месяцам, а не к двум полным календарным годам.
Больше примеров...
Начальный (примеров 366)
The submission of such information using checklists should be viewed as an initial phase in the review process and as a means of gathering information for subsequent review stages. Представление такой информации с использованием контрольных перечней следует рассматривать как начальный этап процесса обзора и как средство сбора информации для последующих этапов обзора.
Based on responses to the South Centre's initial work and expressions concerning the Centre's usefulness for South-South cooperation, a decision has been taken to establish the Centre on a permanent basis as from 1 January 1994. С учетом откликов на работу Центра Юга в начальный период и мнений относительно полезности Центра для сотрудничества в направлении Юг-Юг было принято решение сделать Центр постоянно действующим учреждением начиная с 1 января 1994 года.
While these activities go beyond the monitoring role of UNOMSIL, the additional effort was required to ascertain the identity and eligibility of the ex-combatants since UNOMSIL was not present during the initial disarmament by ECOMOG. Эта деятельность выходит за рамки мандата МНООНСЛ на проведение наблюдения, и потребовалось приложить дополнительные усилия для установления личности и выяснения статуса бывших комбатантов, поскольку МНООНСЛ не было в стране, когда силами ЭКОМОГ осуществлялся начальный этап разоружения.
The purpose of the Workplace Introduction scheme is to compensate for this barrier with extra support from the Employment Service prior to employment and during the initial period at a new job. Цель схемы введения в работу заключается в том, чтобы преодолеть этот барьер за счет дополнительной поддержки по линии Службы занятости до приема на работу и в начальный период трудовой деятельности на новом месте.
Detailed planning and initial deployment: Детальное планирование и начальный этап развертывания:
Больше примеров...
Предварительный (примеров 110)
The initial composition of the Approval Board is listed in annex 1. Предварительный состав Совета по принятию решений представлен в Приложении 1.
The first is a compilation of the results emerging from over 200 community meetings; the second, entitled "A Family in the Third Millennium", provides an initial look at more than 2,000 pages of scholarship, research and academic findings collected during preparatory proceedings. В первом содержатся результаты более чем 200 встреч общин; во втором, озаглавленном «Семья в третьем тысячелетии», - представлен предварительный обзор более чем 2000 страниц научных исследований и выводов, которые были получены в ходе подготовительных мероприятий.
The panel would then submit to the Council, through me, a preliminary report after three months containing its initial findings and a final report, with recommendations, at the end of its mandate. Спустя три месяца группа представит Совету через меня предварительный доклад со своими первоначальными заключениями, а по истечении своего мандата - итоговый доклад с рекомендациями.
He hopes that despite its almost certain deficiencies, the pre-draft will receive careful initial attention by the Commission at its fifty-ninth session. Он надеется, что, несмотря на некоторые недостатки, Комиссия на своей пятьдесят девятой сессии внимательно рассмотрит этот предварительный проект.
The Advisory Committee notes that, as a partial response to its previous recommendation (see A/58/591, paras. 16 and 17), UNMIL has carried out an initial review of the Mission's organizational structure and has proposed measures aimed at streamlining the structure. З. Консультативный комитет отмечает, что МООНЛ отчасти выполнила вынесенную им ранее рекомендацию (см. А/58/591, пункты 16 и 17) и провела предварительный обзор организационной структуры Миссии и предложила меры, направленные на рационализацию этой структуры.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 52)
Wintour later overcame her initial skepticism, saying she liked the film and Streep in particular. Винтур позже преодолела свой изначальный скептицизм и сказала, что ей понравился фильм в целом и игра Мерил Стрип в частности.
Despite our initial optimism, the peace dividend we had hoped would accrue following the end of the Cold War is yet to materialize. Несмотря на наш изначальный оптимизм, мирные дивиденды, которые мы надеялись получить в результате прекращения «холодной войны», пока так и не материализовались.
to maintain and sustain an initial capability to defend the United States, its allies and deployed forces against attack; а) поддерживать и подкреплять изначальный потенциал для обороны Соединенных Штатов, их союзников и развернутых сил от нападения;
His initial radicalism was more symbolic and rhetorical than real, moderated by late 2007, and most of his foreign policy initiatives were eclectic rather than extremist. Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года. Большая часть его инициатив во внешней политике была эклектичной, а не экстремистской.
In 2008 - 2009, 16 (including 11 EU directives) legal instruments, codes, guidelines or standards were adopted or amended to reflect the provisions of the GHS, exceeding the initial targeted number of nine international legal instruments. В 2008-2009 годах число правовых документов, кодексов, руководящих принципов и стандартов, которые были приняты или изменены в свете положений СГС, достигло 16 (включая 11 директив ЕС), превысив изначальный целевой показатель в 9 международных правовых документов.
Больше примеров...
Исходный (примеров 44)
The initial standard was technically equivalent to OpenType 1.4 specification, with appropriate language changes for ISO. Исходный стандарт был технически эквивалентен спецификации OpenType 1.4 с соответствующими изменениями языка для ISO.
the initial level of language knowledge of each student and the group as a whole. исходный уровень языковой подготовки каждого студента и группы в целом.
The initial mandate of the LEG was for two years, from 2002 to 2003. Исходный мандат ГЭН составлял два года, с 2002 года по 2003 год.
Usually, the initial project (stage A), once completed, is developed further (stage B and stage C) and, therefore, is again presented for funding. Как правило, исходный проект (стадия А) после завершения его подготовки дорабатывается (стадия В и стадия С) и затем вновь представляется для финансирования.
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума.
Больше примеров...
Первичный (примеров 38)
Well, initial canvass of the neighborhood says they moved from Colorado to Los Angeles about three years ago, sir. Первичный опрос соседей показал, что они переехали из Колорадо в Лос-Анджелес около трех лет назад, сэр.
I'll send you in to do an initial survey the moment the Я отправлю вас провести первичный осмотр как только
(b) After collecting and analysing the initial factual material, the working group produced a preliminary draft country report and sent it to the relevant ministries, departments, agencies and NGOs for review; (Ь) Рабочая группа, собрав и обобщив первичный фактический материал, сформировала первоначальный проект Национального доклада и отправила на рецензирование в соответствующие министерства, ведомства, учреждения и неправительственные организации.
(e) Initial screening of the output of the sensor monitoring system; е) первичный анализ данных, полученных с помощью систем следящих датчиков;
Pathologist has done his initial examination. Патолог завершил первичный осмотр.
Больше примеров...
Вначале (примеров 84)
Despite initial criticism of the postponement of the elections by some political parties, these dates have now been widely accepted. Несмотря на то, что ряд политических партий высказали вначале критические замечания в связи с переносом сроков проведения выборов, эти сроки к настоящему времени были повсеместно приняты.
While there were some initial reports of difficulties encountered during candidate registration, all complaints have been, or are being, addressed at the CEC level, or through intervention at the PEC or NEC level. Хотя вначале поступали некоторые сообщения о трудностях, возникших в ходе регистрации кандидатов, все жалобы были рассмотрены или рассматриваются на уровне ОИК или путем вмешательства на уровне ПИК или НИК.
He performed an initial eight-week trial at the Folies Bergère show in Las Vegas, and then had his contract extended for a record-breaking nine years. Вначале Ланс Бартон выступал с пробной восьминедельной программой в шоу Folies Bergere в Лас-Вегасе, но в итоге представления продлились рекордное время - 9 лет.
The initial phase was conducted as a pilot project with 25 families. It now occupies 500 families and is supervised by AHPEL. Вначале на пилотной стадии в проекте участвовали 25 семей, сегодня в настоящее время под эгидой АХПЕЛ осуществляется проект с участием 500 семей.
Because of the initial lack of alignment between the medium-term strategic and institutional plan and the work programme and budget, reporting was initially complex. с) в связи с изначальным отсутствием согласованности между среднесрочным стратегическим и институциональным планом и программой работ и бюджетом представление отчетности вначале было сложной задачей.
Больше примеров...
Инициалы (примеров 42)
And initial here and here and here. Ваши инициалы здесь, здесь и здесь.
The accused has the right to initial all the pages of his statement, either in person or through his counsel. Обвиняемый вправе поставить свои инициалы на всех страницах протокола, содержащих его заявление, собственноручно или через посредство своего адвоката.
It's somebody's initial, presumably? Можно ведь предположить, что это чьи-то инициалы?
Initial there, and... Инициалы там, и...
Initial, initial and signature. Инициалы, инициалы, и подпись.
Больше примеров...
Базовой (примеров 68)
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств.
In the police, a framework for initial and ongoing training for all categories (officers, sergeants and constables) is currently being prepared. В полиции сейчас разрабатывается система базовой подготовки и непрерывной профессиональной подготовки для всех категорий сотрудников (офицеров, младшего начальствующего состава и рядовых сотрудников).
This is a rational initial approach as these activities will facilitate a better understanding of the chemicals management situation of the respective countries through the development of basic infrastructure. Такой подход выглядит вполне обоснованным, поскольку эти мероприятия будут способствовать лучшему пониманию ситуации, связанной с регулированием химических веществ, в соответствующих странах благодаря созданию базовой инфраструктуры.
Since the Board's previous report, the project, following an initial pilot, entered a full implementation phase with the full roll-out of Foundation in peacekeeping operations in November 2013 and in 17 of 38 special political missions in March 2014. За время, прошедшее с момента представления Комиссией предыдущего доклада, после первоначального экспериментального этапа началось полноценное осуществление проекта с полного внедрения системы в базовой конфигурации в ноябре 2013 года в операциях по поддержанию мира и в марте 2014 года в 17 из 38 специальных политических миссий.
The Act provides for services for the initial stage of integration, e.g. provision of basic knowledge, guidance and counselling for all immigrants, initial mapping of their situation, integration plans prepared on the basis of the initial mapping, and integration training. Закон предусматривает оказание на начальном этапе интеграции целого ряда услуг, таких как предоставление базовой информации, советов и консультаций, первичная оценка их положения, планы в области интеграции, подготовленные на основании первичной оценки, и обучение в целях интеграции.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 946)
The mission noted the existence of a non-international armed conflict during the initial period. Миссия констатировала наличие на начальном этапе немеждународного вооруженного конфликта.
The Expert Group has agreed to the proposal and has begun work for the initial step of the process. Группа экспертов согласилась с предложением и приступила к работе на начальном этапе процесса.
Given the constraints that the Government is facing in terms of human resources and logistics during the initial period, teams of experts will assist it in the implementation of EERP activities financed by international grants and loans. С учетом тех проблем в области людских ресурсов и материально-технического снабжения, с которыми сталкивается правительство на начальном этапе, группа экспертов окажет ему содействие в деле реализации мероприятий в рамках ЧВЭП, финансируемых по линии международных субсидий и кредитов.
Several representatives expressed support for the proposal to hold an international lead poisoning prevention day of action, with an initial focus on the elimination of lead paint, as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead. Несколько представителей выразили поддержку предложению о проведении в рамках усилий по повышению национальной осведомленности об опасности, которую представляет свинец, международного дня действий по предотвращению отравления свинцом, с уделением на начальном этапе внимания вопросам ликвидации содержащей свинец краски.
For an initial period, EUDEC was structured as a project of the Phoenix Education Trust, a non-profit organisation in the UK that promotes education in which all members of the school community have a voice and real power in decision-making. На начальном этапе EUDEC было организованно как проект Демократического Фонда в Фениксе - неприбыльной организации в Великобритании. Целью проекта было «пропагандировать образование, которое разрешает всем членам школьного союза иметь право голоса и реальную силу в принятии решений» ().
Больше примеров...
Сначала (примеров 126)
The new territorial organization was implemented in phases with some initial "pilot regions" beginning to operate in 1974, extending the process on January 1, 1976 to the rest of the country. Новое территориальное деление было введено в несколько этапов, сначала с введения «пилотных областей», которые начали функционировать в 1974 году, а 1 января 1976 года это разделение было расширено на всю страну.
We welcome the initial deployment of the DIS, which was somewhat delayed at first. Мы приветствуем первоначальное развертывание СОП, которое сначала несколько откладывалось.
There will always be an initial project, that first recovers petroleum from an in-place quantity. Во всех случаях в рамках первоначального проекта сначала начинается извлечение нефтегазового сырья из объемов в недрах.
They would also like further information on the prioritization strategy for staff recruitment and deployment to ensure that the right personnel were deployed first, bearing in mind the scarcity of accommodation and other subsistence resources in the initial stages of the mission. Указанным делегациям также хотелось бы получить дополнительную информацию о приоритетных требованиях в отношении найма персонала и развертывания, с тем чтобы гарантировать, что сначала будет дислоцирован отвечающий требованиям персонал, учитывая дефицит жилья и других средств к существованию на начальных этапах миссии.
On November 9, 2010, EditShare announced that Lightworks would be downloadable on November 29 of the same year, at first exclusively for the users who had registered during the initial announcement, but subsequently publishing the software as "public beta". 9 ноября 2010 года, EditShare объявила, что EditShare Lightworks будет доступен для загрузки с 29 ноября того же года, сначала исключительно для пользователей, которые были зарегистрированы во время первоначального объявления, с последующей публикацией программного обеспечения, как «публичной бета-версии».
Больше примеров...
Начале (примеров 226)
The initial reports on the implementation of these instruments were submitted to the Council of Europe at the beginning of 1999. Первоначальные доклады об осуществлении этих документов были представлены Совету Европы в начале 1999 года.
At the beginning of 1998, ICSW developed plans for a three-year Copenhagen Project which will focus on preparation for the special session in 2000 and on initial follow-up to that session. В начале 1998 года МССП разработал планы для трехлетнего копенгагенского проекта, в рамках которого основное внимание будет уделяться подготовке к специальной сессии в 2000 году и первоначальным мерам по осуществлению ее решений.
Appearing at the beginning of the 1990s as a product of the work of international organizations and of academic research, the concept of public governance began to attain a basic uniformity and stability of content, leaving behind its initial ambiguity and vague meaning. Концепция государственного управления, которая появилась в начале 1990х годов в результате деятельности международных организаций и как итог научных исследований, стала в основных чертах обретать единообразное и стабильное содержание, которое уже не имеет первоначальной неопределенности и расплывчатого значения.
Moreover, my letter referred to a detailed technical paper, which was given to the DPRK at the outset of the September talks, about the preservation of information which the Agency needs for verifying the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration. Кроме того, в моем письме упоминался подробный технический документ, который был передан Корейской Народно-Демократической Республике в самом начале сентябрьских переговоров, относительно сохранения информации, необходимой Агентству для проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
As to the time frame of this endeavour, on the other hand, we believe that we can and should aim at a deadline of early next year to put in place at least the initial and most essential elements of this new undertaking. С другой стороны, что касается временных рамок этого нового начинания, то мы считаем, что за первоначальные и наиболее важные его элементы мы можем и должны взяться уже в начале следующего года.
Больше примеров...
Впервые (примеров 123)
The comparative figures are not mentioned as this is the initial recognition of assets. Сопоставимые данные не приводятся, поскольку стоимость этих активов отражается в учете впервые.
In 1996, an initial training course in human rights had been organized for police officials in the province of Chaco. В 1996 году для сотрудников полиции провинции Чако был впервые организован учебный курс по правам человека.
For her initial appearance in the original Mortal Kombat game, SNES Force described her as having the best jumping skills of any character - her air punch and flying kick work well against most opponents. Когда впервые она появилась в оригинальной игре Mortal Kombat, SNES Force описывала её как обладающую «лучшими прыжковыми навыками, чем любой из персонажей - её удар кулаком в воздухе и удар ногой в полёте работают хорошо против большинства оппонентов.
Dejah Thoris first appeared as the title character in the initial Mars novel, A Princess of Mars (1917). Дея Торис впервые фигурирует в первом романе Марсианского цикла - Принцесса Марса.
Since October 2006, MOM started to interview randomly-selected FDWs who are working for the first time in Singapore during their initial months of employment. 11.37 С октября 2006 года Министерство начало проводить собеседования со случайно выбранными лицами из числа иностранной домашней прислуги, впервые приступившими к работе в Сингапуре, в течение первых месяцев их работы.
Больше примеров...