Английский - русский
Перевод слова Initial

Перевод initial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначальный (примеров 2173)
The initial plan for the diversification of the custodial arrangements envisaged that the United Nations would ultimately enter into a direct relationship with a world-wide network of custodians, with the goal of having one custodian in every market where the Fund held assets. Первоначальный план диверсификации механизмов хранения предусматривал, что Организация Объединенных Наций в конечном итоге вступит в непосредственные отношения со всемирной сетью хранителей с целью иметь своего хранителя на каждом рынке, где представлены активы Фонда.
(a) Lead country to prepare initial discussion paper summarizing non-compliance procedures established in other international conventions, send to the secretariat 18 months before the second meeting of the Parties; а) Стране, возглавляющей деятельность по данному направлению, следует подготовить первоначальный дискуссионный документ, в котором резюмировались бы процедуры, предусмотренные на случай несоблюдения в других международных конвенциях, и передать этот документ в секретариат за 18 месяцев до начала второго совещания Сторон;
By its resolution 1998/33 of 17 April 1998, the Commission decided to appoint the Special Rapporteur on the right to education for an initial period of three years within its general effort to impart higher visibility to economic, social and cultural rights. В своей резолюции 1998/33 от 17 апреля 1998 года Комиссия постановила назначить Специального докладчика по вопросу о праве на образование на первоначальный период в три года в рамках своей общей деятельности по более активной пропаганде экономических, социальных и культурных прав.
Initial valuable experience has been gained in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Nicaragua and Mozambique. Ценный первоначальный опыт был накоплен в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Никарагуа и Мозамбике.
More than 900 ship-launched cruise missiles - triple the number in 1991 - will double the impact of the initial air strikes. В придачу к этому, более 900 крылатых ракет морского базирования - втрое больше, чем в 1991 году - в два раза усилят первоначальный удар бомбардировочной авиации.
Больше примеров...
Первый (примеров 555)
For its part, Senegal has had a successful initial experiment with distance medicine, which was repeated last week. Со своей стороны, Сенегал успешно провел первый эксперимент в области дистанционной медицины, который был повторен на прошлой неделе.
A first work plan was established jointly by the coordinators and distributed to the initial members of the action team for input. Координаторы совместно разработали первый план работы, который был распространен среди первоначальных членов инициативной группы на предмет его рассмотрения и внесения добавлений.
The Ouagadougou workshop provided an opportunity to make an initial selection from among the primary indicators in the list and to set aside the ones that were "risk factors". Рабочее совещание в Уагадугу позволило, таким образом, осуществить первый отбор из списка базовых показателей и изъять из него те показатели, которые представляют собой факторы риска.
An initial interaction with the staff member takes place either in person or by prearranged telephone appointment. Первый контакт с сотрудником происходит в форме личной встречи или телефонного разговора в заранее установленное время.
The initial phase preceded the first phase and the last phase concluded the second phase. Новый голос объясняет, что первый этап завершился и начался второй.
Больше примеров...
Начальный (примеров 366)
The initial stack was 15000 chips, but the blinds grew very quickly, every 40 minutes, therefore approximately to the 14th level it became uncomfortable with any stack. Начальный стек был 15000 фишек, но блайнды росли очень быстро, каждые 40 минут, поэтому примерно к 14-му уровню уже становилось некомфортно при любом стеке.
As also stated therein, because it is expected to take up to three months before United Nations ration arrangements are in place, the arrangements used by UNITAF will be continued for the initial three-month period. Там также указано, что, поскольку потребуется до трех месяцев для организации питания Организацией Объединенных Наций, предполагается сохранить на начальный трехмесячный период систему, использовавшуюся ЮНИТАФ.
In terms of reception, the initial phase includes health-care services, cultural mediation, legal counselling, identification, examination of the relevant applications and, eventually, repatriation, only for those who are not entitled to stay in Italy. При приеме мигрантов начальный этап включает услуги в области здравоохранения, культурного посредничества, правового консультирования, идентификации, изучения соответствующих заявлений с возможностью репатриации лиц, не имеющих права оставаться на территории Италии.
The purpose of our Traders' Exchange is to give an opportunity to everyone possessing initial capital to multiply their money amount. Наша Биржа трейдеров служит именно этим целям - дать возможность всем, имеющим начальный капитал, приумножать свои кровные.
Initial video display size or aspect Начальный размер или соотношение изображения
Больше примеров...
Предварительный (примеров 110)
The representative of Egypt clarified that it was intended to be an initial proposal that could evolve based on feedback received from other delegations. Представитель Египта разъяснил, что внесенное им предложение носит предварительный характер и может быть доработано с учетом мнений других делегаций.
This has permitted the elaboration of the initial outline and the identification of some further indicators to measure and track progress, as reflected below. Все это позволило подготовить этот предварительный набросок и установить некоторые новые показатели для измерения и отслеживания прогресса, о которых говорится ниже.
This initial consideration would be made by a working group which would meet when the need arose to take a decision on points of significance and not with a view to permanent legislation. Этот предварительный анализ мог бы производиться соответствующей рабочей группой, которая могла бы собираться в тех случаях, когда необходимо занять ту или иную позицию по важным вопросам, а не в целях постоянной разработки нормативных актов.
Also, the contracting authority may find it preferable to develop such terms only after an initial round of consultations with the pre-selected bidders. Кроме того, организация - заказчик может счесть предпочтительным такой порядок, при котором подобные условия будут разрабатываться только после проведения первого раунда консультаций с прошедшими предварительный отбор участниками процедур.
All right. I know this is the initial interview and we're just getting the lay of the land here, but let's cut to the elephant in the room. Я знаю, что это предварительный допрос и мы просто нащупываем почву, но давайте к главному.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 52)
The initial repertoire of the band consisted of popular Irish and Scottish folk tunes. Изначальный репертуар включал в себя традиционные ирландские и шотландские мелодии.
The initial Treaty of Rome was signed in 1957. Изначальный Римский договор был подписан в 1957 году.
This initial successes paved the way for the studio to relinquish almost complete control to the film school generation and began what the media dubbed "New Hollywood." Этот изначальный успех проложил путь студии к тому, чтобы практически отказаться от полного контроля поколения киношколы и начал то, что СМИ окрестили «Новый Голливуд».
It should be agreed to what extent the new guidelines are complementary or amend the initial but still valid mandate as well as the ones in line with replies to the questionnaire by Director Generals of Customs. Должно быть принято решение, насколько новые директивы дополняют или вносят поправки в изначальный, но еще действующий мандат, а также насколько они соответствуют ответам на вопросник, полученный от главных руководителей таможенных органов.
The initial project is often modified. Изначальный проект часто меняется.
Больше примеров...
Исходный (примеров 44)
The reference to an initial material if news comes not from the first person is mandatory. Ссылка на исходный материал, ежели новость приходит не от первого лица, обязательна.
The consultations undertaken by the Special Coordinator shall be an open and initial process where the purpose is to get the views of the member States on the question of dealing with APLs in the CD, including what kind of mandate and organizational arrangements could be possible. Консультации, проводимые Специальным координатором, должны носить открытый характер и представлять собой исходный процесс, цель которого заключается в выяснении мнений государств-членов по вопросу о рассмотрении проблемы ППНМ на КР, в том числе относительно возможного мандата и организационных процедур.
While it recognized that unforeseen requirements could arise outside the normal budget preparation cycle, the Advisory Committee was of the view that indicative estimates of some of those resource requirements could have been included in the initial budget proposal. Признавая возможность возникновения непредвиденных потребностей вне рамок обычного цикла подготовки бюджета, Консультативный комитет считает, что индикативные оценки определенных потребностей в такого рода ресурсах могли бы быть включены в исходный проект бюджета.
Recently wavelet transformations was widely adopted in various areas of data processing in which initial series are represented as the sum of some locally defined functions named wavelets. They are constructed by shifting and vertical and horizontal scaling of certain the prototype function. В последние годы широкое распространение в различных областях обработки данных получили вейвлет-преобразования, в которых исходный ряд представляется в виде суммы некоторых локально определенных функций, называемых вейвлетами, которые получаются из определенной функции-прототипа путем ее сдвига и вертикального и горизонтального масштабирования.
Feature extraction is a dimensionality reduction process, where an initial set of raw variables is reduced to more manageable groups (features) for processing, while still accurately and completely describing the original data set. Выделение признаков - это процесс снижения размерности, в котором исходный набор сырых переменных сокращается до более управляемых групп (признаков) для дальнейшей обработки, оставаясь при этом достаточным набором для точного и полного описания исходного набора данных.
Больше примеров...
Первичный (примеров 38)
An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию.
Most are meant to be informal, preliminary and of an initial nature. Большинство из них носят неофициальный, предварительный и первичный характер.
1.37 Initial recognition of regular budget PPE, including Buildings Management and Catering Services assets, are stated at cost as at the date of acquisition for each asset class. 1.37 Первичный учет ИУО, заложенных в регулярный бюджет, включая активы служб эксплуатации зданий и общественного питания, осуществляется по стоимости на момент приобретения по каждой категории активов.
Initial analysis of responses shows that 45.1 per cent of countries have adopted policies to encourage the formation and participation of disabled persons' organizations; 45.1 per cent have passed legislation; and 46.0 per cent have launched programmes to empower and support disabled persons' organizations. Первичный анализ ответов показывает, что в 45,1 процента стран проводится соответствующая политика по созданию и участию организаций инвалидов, в 45,1 процента - принято законодательство и в 46 процентах - организованы программы по расширению возможностей и поддержке организаций инвалидов.
In accordance with paragraph 9 of the Instructions for the provision of medical care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs agencies, all detainees undergo an initial medical check within 24 hours of being placed in such facilities. В частности, в соответствии с п. Инструкции о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел, в течение первых суток пребывания в изоляторе временного содержания проводится первичный медосмотр всех вновь поступивших.
Больше примеров...
Вначале (примеров 84)
8.4 Counsel contends that in spite of the initial doubts regarding the author's trustworthiness, he thereafter provided a credible, consistent, thorough and detailed description. 8.4 Адвокат утверждает, что, хотя вначале правдивость автора вызывала сомнения, впоследствии он представил правдоподобное, логичное, обстоятельное и подробное описание.
The initial information about him, it just - it just - it scared us. То, что мы вначале узнали о нем, просто... просто испугало нас.
Initial commitments concern chiefly the electricity, telecommunications, water, waste and education sectors. Вначале усилия были сосредоточены главным образом в таких секторах, как электроснабжение, телекоммуникации, водоснабжение, удаление отходов и образование.
Their initial burden was greatest in affluent societies - rich countries that have very strong research-and-development capacities to develop ever-better treatments. Вначале они больше поражали состоятельные общества - богатые страны, обладающие очень сильным научно-исследовательским потенциалом для разработки все более эффективных методов лечения.
With such initial support, it might have been expected that the Universal Declaration of Human Rights would have had greater impact on the lives of those in the region. При той поддержке, которая имелась вначале, можно было ожидать, что Всеобщая декларация прав человека окажет более заметное влияние на жизнь населения региона.
Больше примеров...
Инициалы (примеров 42)
"G", maybe his initial. "Г", возможно, его инициалы.
You just sign here and initial here and sign there. Просто подпишите здесь и инициалы здесь и подпись здесь.
May I have your name and initial? Могу я узнать ваше имя и инициалы?
And initial there, please. Инициалы здесь, пожалуйста.
Check the contents, initial the first page, Sign and date the second. Проверьте содержимое, поставьте инициалы на первой странице, подпись и дату на второй.
Больше примеров...
Базовой (примеров 68)
CNES also regularly organizes short training courses to create awareness of space activities at the institutes for initial training of teachers and at summer university programmes for more detailed education in the field of space physics, applications of Earth observation etc. КНЕС регулярно организует также краткосрочные учебные курсы для повышения осведомленности о космической деятельности в институтах для базовой подготовки преподавателей и в рамках программ летних университетов для более углубленного обучения в области космической физики, использования методов наблюдения Земли и т.д.
The initial reintegration programmes established following the end of the disarmament exercise were crucial in providing useful employment to thousands of former fighters and war-affected populations as a means both of restoring social stability and of rehabilitating some of the country's basic infrastructure. Первоначальные программы реинтеграции, разработанные после завершения кампании по разоружению, сыграли важную роль в обеспечении полезной занятости тысячам бывших комбатантов и пострадавших в результате войны мирных жителей в качестве средства восстановления социальной стабильности и некоторых объектов базовой инфраструктуры страны.
Since the Board's previous report, the project, following an initial pilot, entered a full implementation phase with the full roll-out of Foundation in peacekeeping operations in November 2013 and in 17 of 38 special political missions in March 2014. За время, прошедшее с момента представления Комиссией предыдущего доклада, после первоначального экспериментального этапа началось полноценное осуществление проекта с полного внедрения системы в базовой конфигурации в ноябре 2013 года в операциях по поддержанию мира и в марте 2014 года в 17 из 38 специальных политических миссий.
In others, in particular for some of the newest parties and those that have changed their designated national authorities, there remains a need for more basic assistance to enable them to implement their initial obligations under the Convention. В других случаях, в частности применительно к самым новым Сторонам, а также Сторонам, изменившим свои назначенные национальные органы, по-прежнему ощущается потребность в большем объеме базовой помощи для того, чтобы дать им возможность выполнить свои первоначальные обязательства, предусмотренные Конвенцией.
Young mentally disabled persons may, depending on the degree of their infirmity, pursue initial vocational training pursuant to the Disability Act or else basic vocational training, as provided for by the Vocational Training Act. Юноши и девушки с умственными отклонениями могут, в зависимости от тяжести недуга, пройти курс начальной профессиональной подготовки в соответствии с Законом о защите инвалидов, или же курс базовой профессиональной подготовки, предусмотренный Законом о профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 946)
This would include rule of law and security institutions, mine action, promotion of national dialogue, regional cooperation, security sector reform, human rights and the initial demobilization, disarmament and reintegration of former combatants. К их числу относится верховенство права и органы безопасности, деятельность по разминированию, содействие национальному диалогу, региональное сотрудничество, реформа сектора безопасности, права человека и демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов на начальном этапе.
The General Assembly could review the possibility of increasing the scope and size of the Fund, as well as of utilizing it to facilitate the dispatching of fact-finding missions, needs assessment and for the preparation of consolidated appeals in the initial phase of emergencies. Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть возможность расширения сферы охвата и увеличения объема Фонда, а также вопрос о его использовании для содействия направлению миссий по установлению фактов, оценки потребностей и для подготовки совместных призывов на начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
Endorses the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in authorizing the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding 500,000 United States dollars to provide for the immediate and urgent requirements to the International Tribunal for its initial activities; утверждает рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и уполномочивает Генерального секретаря взять обязательства в сумме, не превышающей 500000 долл. США, в целях удовлетворения безотлагательных и срочных потребностей Международного трибунала на начальном этапе его деятельности;
Upon conclusion of their initial financial support from UNIDO and UNEP, NCPCs are expected to achieve their financial self-sustainability. По завершению финансовой поддержки со стороны ЮНИДО и ЮНЭП на начальном этапе, предполагается, что НЦЧП станут самостоятельными и более устойчивыми в финансовом плане.
The overall objective of the UNDP/United Nations emergency and rehabilitation programme was to support the Government of the Dominican Republic in the implementation of a successful transition process from the initial emergency situation towards an integrated and sustainable development, benefiting the most vulnerable groups affected by the hurricane. Общая цель программы чрезвычайных мер/восстановления ПРООН/Организации Объединенных Наций заключалась в оказании правительству Доминиканской Республики помощи в обеспечении успешного перехода от мер, принимавшихся на начальном этапе чрезвычайной ситуации, к осуществлению комплексной и устойчивой программы развития в интересах наиболее уязвимых групп, пострадавших от урагана.
Больше примеров...
Сначала (примеров 126)
Primarily initial assessment was conducted only on the territory of Donetsk and Luhansk regions. Сначала оценка будет проводиться только на территории Донецкой и Луганской областей.
Despite his initial commitment to non-violent resistance, like many generations in South Africa that were influenced by Mahatma Ghandi's teachings and methods, Mandela was detained for five years on charges of treason. Несмотря на то, что Мандела, как и многие поколения южноафриканцев, под влиянием учения и методов Махатмы Ганди был сначала привержен ненасильственному сопротивлению, он пять лет находился в заключении по обвинению в измене.
Given the breadth of those concerns, perhaps it would be best to narrow the initial focus to a few specific subjects, such as access to a fair trial. Учитывая, что речь идет об опасениях по широкому кругу вопросов, возможно, целесообразнее было бы сосредоточиться сначала на нескольких конкретных областях, таких как доступ к справедливому судебному разбирательству.
Judges were appointed by the President for an initial five-year period on the basis of a recommendation by the Supreme Council of Justice. Судьи назначаются президентом страны сначала на пятилетний срок на основе рекомендации Верховного суда.
The general practice of PLA is to enrol children above the age of 16 after an initial period as members of the CPN-M militia, according to the statements collected from PLA field commanders such as in Siraha district, Eastern Nepal, in August 2006. Согласно показаниям полевых командиров НОА, полученным, в частности, в восточном районе Непала Сираха в августе 2006 года, НОА, как правило, вербует детей старше 16 лет, которые сначала направляются на службу в полувоенные формирования КПН-М.
Больше примеров...
Начале (примеров 226)
In line with Regulation 11.4, a main focus of the work of my staff was given to management audits during the initial phase of the mandate. В соответствии с положением 11.4 главным направлением работы моих сотрудников в начале срока действия мандата была ревизия управления.
As promised, and notwithstanding our limited capacity, Sierra Leone forwarded its initial article 7 compliance report to the Secretary-General earlier this year. В соответствии с нашими обещаниями и несмотря на наши ограниченные возможности, в начале этого года Сьерра-Леоне представила Генеральному секретарю свой первый доклад по вопросу о соблюдении статьи 7.
Moreover, my letter referred to a detailed technical paper, which was given to the DPRK at the outset of the September talks, about the preservation of information which the Agency needs for verifying the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration. Кроме того, в моем письме упоминался подробный технический документ, который был передан Корейской Народно-Демократической Республике в самом начале сентябрьских переговоров, относительно сохранения информации, необходимой Агентству для проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
Initial pilot projects and experiments had borne fruit and shown that broad-based in-country partnerships achieved the best results. Осуществленные пилотные проекты и проведенные в начале работы эксперименты принесли свои плоды и показали, что широкие партнерские отношения внутри самой страны дают наилучшие результаты.
After an initial peak in November 2010, the cholera epidemic reached a second peak in late May/early June 2011 as a result of heavy rains throughout the country. За первым пиком холерной эпидемии в ноябре 2010 года последовал второй, случившийся в конце мая - начале июня 2011 года из-за прошедших по стране сильных дождей.
Больше примеров...
Впервые (примеров 123)
With the advent of modern communication technologies, many initial outbreak reports now originate in the electronic media and electronic discussion groups. С приходом современных коммуникационных технологий многие первоначальные сообщения о вспышках болезней сейчас впервые появляются в электронных средствах массовой информации и электронных дискуссионных группах.
IPR activities were first assessed in 1999, covering the initial years of operation. Впервые оценка деятельности в области ОИП была проведена в 1999 году и охватывала первые годы работы по этому направлению.
His Government had decided, as an initial step, to increase its voluntary contribution to the operational activities of the United Nations by 65 per cent in 1996. В заключение он напоминает о том, что правительство его страны впервые приняло решение об увеличении в 1996 году на 65 процентов размера своего взноса на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций.
Initial recognition of property, plant and equipment reserve 8.2 Формирование резервов под изменение стоимости зданий, сооружений и оборудования, впервые отраженной в учете
The beginning of Outbreak is set a couple of days after the initial outbreak of the T-virus in Raccoon City, moments before the crisis further escalates into complete chaos. Действия игры Outbreak начинаются через пару дней после того, как Т-вирус впервые вырвался из лабораторий корпорации Umbrella на улицы города Раккун-сити, незадолго до того, как возникший кризис перерос в полный хаос.
Больше примеров...