(c) Prepare an initial catalogue of adaptation technologies; |
с) подготовить первоначальный каталог адаптационных технологий; |
I am continuing my consultations with a view to completing an initial round of discussion with all States members of the CD within the next two weeks. |
Я продолжаю свои консультации, с тем чтобы завершить в течение следующих двух недель первоначальный тур дискуссий со всеми государствами - членами КР. |
While the list of sponsors will, of course, remain open thereafter, we would like the initial list to be as comprehensive as possible. |
Хотя список соавторов безусловно останется открытым и впоследствии, нам бы хотелось, чтобы первоначальный список был максимально широким. |
Ms. GAO Yanping (China) said that the Commission's initial text was more acceptable and wished to know whether other delegations shared the same view. |
Г-жа ГАО Яньпин (Китай) считает, что первоначальный текст КМП является более приемлемым, и говорит, что она хотела бы знать, разделяют ли эту точку зрения другие делегации. |
The initial term was later extended to 15 October 1996, resulting in total payments of $457,000. |
Первоначальный срок был позднее продлен до 15 октября 1996 года, в результате чего общая сумма платежей составила 457000 долл. США. |
Japan had taken measures to appoint more women to advisory positions, and had set an initial target of 10 per cent representation. |
В Японии предприняты шаги для назначения большего числа женщин на консультативные должности и установлен первоначальный целевой показатель представленности женщин - 10 процентов. |
Mr. EL MASRY proposed changing the first part of the fourth line of the draft decision to read "its initial, periodic or specific report". |
Г-н ЭЛЬ МАСРИ предлагает изменить первую часть в четвертой строке проекта решения на «его первоначальный, периодический или специальный доклад». |
In that regard, he would submit to all delegations an initial draft report of Main Committee II in the course of the current day during informal open-ended consultations. |
В этой связи он представит всем делегациям первоначальный проект доклада Главного комитета II в течение текущего дня на неофициальных открытых консультациях. |
Despite considerable initial success, the war on terrorism remains unfinished, and to a large extent wanting in proper direction for the next phase. |
Несмотря на значительный первоначальный успех, война с терроризмом не окончена, и остро ощущается потребность направить ее в должное русло на следующем этапе. |
Even the initial shock I felt did not deter me from thinking that this August body was capable of fulfilling its noble duty. |
Но даже испытанный мною первоначальный шок не поколебал моей убежденности в том, что этот уважаемый форум способен выполнять свою благородную миссию. |
The initial budget was formulated for the maintenance of the Force on the basis of a troop-strength of 4,513 military personnel with a civilian component of 491 staff. |
Первоначальный бюджет был составлен для финансирования Сил из расчета 4513 военнослужащих и гражданского компонента численностью в 491 человек. |
The initial strategic plan of the Prosecutor was to refer most of the cases of these fugitives to national jurisdictions for trial. |
Первоначальный стратегический план, подготовленный Обвинителем, заключался в том, чтобы передать большинство дел этих беглецов для судебного разбирательства национальным судебным органам. |
The initial conclusion of the Group was that addressing the short-term needs of Guinea-Bissau would have an impact on the long-term development plans for that country. |
Первоначальный вывод Группы заключался в том, что удовлетворение краткосрочных потребностей Гвинеи-Бисау имело бы последствия для планов долгосрочного развития этой страны. |
Treasury is already carrying out the initial design for consolidating queries within the Management Systems Renewal Project to identify disbursement schedules from the field locations that have implemented MSRP. |
Казначейская секция уже реализует первоначальный проект по консолидации запросов в рамках Проекта обновления управленческих систем в целях определения графиков выплат в отделениях на местах, которые реализовали ПОУС. |
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. |
Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении. |
This initial period will serve as a probationary period; |
Этот первоначальный период будет служить испытательным сроком; |
The Supreme Court overturned the initial guilty verdicts and returned the case to the lower court, citing procedural irregularities and rejecting the notion of collective responsibility. |
Верховный суд отменил первоначальный обвинительный приговор и вернул дело в суд низшей инстанции, указав на процессуальные нарушения и отвергнув понятие коллективной ответственности. |
(b) An initial fixed-term appointment may be subject to a probationary period, as determined by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate. |
Ь) Первоначальный срочный контракт может обусловливаться испытательным сроком, который устанавливается Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств. |
The initial experience of the liberalization of energy markets in eastern Europe showed how important it was to create a homogeneous market without artificial obstacles and trade barriers. |
Первоначальный опыт либерализации энергорынков в Восточной Европе говорит о том, насколько важно сформировать однородный рынок без искусственных преград и торговых барьеров. |
The initial phase of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, which commenced on 7 December, will target 1,000 combatants from each of the three armed factions. |
Первоначальный этап разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, осуществление которого началось 7 декабря, будет охватывать по 1000 комбатантов от каждой из трех вооруженных группировок. |
In this regard, my delegation welcomes Norway's announcement of its initial contribution to the proposed voluntary trust fund for the above activity. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает заявление Норвегии о ее намерении внести первоначальный взнос в целевой добровольный фонд, который предполагается создать для содействия вышеупомянутой деятельности. |
The report made an initial analysis of the environmental impact of the large influx of refugees in southern Guinea fleeing from recent conflicts in Liberia and Sierra Leone. |
В докладе приводится первоначальный анализ экологического воздействия большого притока беженцев в южную Гвинею из-за недавних конфликтов в Либерии и Сьерра-Леоне. |
Some useful initial progress has been made, but now that the sense of urgency has subsided, the implementation of the main points of the agenda has proceeded too slowly. |
Был достигнут определенный обнадеживающий первоначальный прогресс, однако теперь, когда чувство неотложности притупилось, реализация основных пунктов программы происходит крайне медленно. |
The fund has been established with an initial UNIDO contribution of $1 million which was drawn from its limited regular programme resources. |
Первоначальный взнос ЮНИДО, ставший основой этого фонда, составил 1 млн. долл. США, которые она выделила из своих ограниченных ресурсов на программы, финансируемые из регулярного бюджета. |
The widest possible publicity should be given to the initial country report and the Committee's observations and recommendations in order to solicit the reactions of civil society. |
Первоначальный страновой доклад, а также замечания и рекомендации Комитета должны получать самое широкое по возможности распространение, чтобы вызвать реакцию гражданского общества. |