Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
As early as 1892, the Institut de Droit International defined the term "aliens" based on "a current right of nationality" regardless of the duration of their stay or whether the initial entry was voluntary, as follows: Еще в 1892 году Институт международного права определил термин "иностранцы" на основе "имеющегося права на гражданство" независимо от продолжительности их пребывания и того, был ли первоначальный въезд добровольным, следующим образом:
I would imagine, if that stuff happens, then things will get pushed back a little bit, but the initial plan is to have it out in 2019. ready for summer to do all the A markets for festivals and stuff. Я бы предположил, что если это произойдет, то все будет немного отложено, но первоначальный план - это выпустить его в 2019 году.»
Decides that, in order to implement the recommendations in paragraph 30 of the report of the Secretary-General, the Force is established in accordance with paragraph 4 below, for an initial period of 12 months unless the Council subsequently decides otherwise; З. постановляет также, что для выполнения рекомендаций, содержащихся в пункте 30 доклада Генерального секретаря, Силы учреждаются в соответствии с пунктом 4 ниже на первоначальный период в 12 месяцев, если Совет впоследствии не примет иного решения;
(m) As far as the evaluation of a programme is concerned, the Centre for Human Rights should examine the feasibility of incorporating provisions on the timing and character of the final external evaluation in the initial memorandum of understanding. м) Что касается оценки программы, то Центру по правам человека следует изучить практическую целесообразность включения в первоначальный протокол о взаимопонимании плана и характера окончательной внешней оценки.
Decides to adopt for planning purposes the initial figure of $3.3 billion for core resources for the three-year period starting in 1997 and requests the Administrator to take all necessary measures to secure at least those estimated financial resources; постановляет утвердить для целей планирования на трехгодичный период, начинающийся в 1997 году, первоначальный объем основных ресурсов в размере 3,3 млрд. долл. США и просит Администратора принять все необходимые меры для обеспечения по меньшей мере этого сметного объема финансовых ресурсов;
(a) Both the initial and the second reports refer to articles 10, 25 and 28 of the Constitution, the relevant Conventions of the International Labour Organization and articles 1, 9 and 15 of the European Social Charter that the Republic of Cyprus has ratified. а) как первоначальный, так и второй периодический доклад содержат ссылки на статьи 10, 25 и 28 Конституции, соответствующие Конвенции Международной организации труда и статьи 1, 9 и 15 Европейской социальной хартии, которые были ратифицированы Республикой Кипр.
Decides that MINURCA is established for an initial period of 3 months until 15 July 1998 and expresses its intention to decide on the extension of MINURCA on the basis of the report to be submitted by the Secretary-General pursuant to paragraph 15 below; постановляет, что МООНЦАР учреждается на первоначальный период в 3 месяца до 15 июля 1998 года, и выражает свое намерение принять решение по вопросу о продлении срока действия мандата МООНЦАР на основе доклада, который будет представлен Генеральным секретарем во исполнение пункта 15 ниже;
At the 42nd plenary meeting, on 12 July 2002, the Commission took note of the following understanding concerning the Bureau for the first meeting of the Assembly of States Parties: - That the initial composition of the Bureau would be as follows: На 42-м пленарном заседании 12 июля 2002 года Комиссия приняла к сведению следующее понимание относительно Бюро на первой сессии Ассамблеи государств-участников: - первоначальный состав Бюро будет следующим:
Also decides to set the initial level of the post envelopes at 75 per cent of the total number of posts identified in paragraph 51 of the present resolution, and to include permanent contracts within the post envelopes; постановляет также установить первоначальный размер пулов должностей на уровне 75 процентов от общего числа должностей, определенных в пункте 51 настоящей резолюции, и включить в эти пулы должности сотрудников, работающих по постоянным контрактам;
(c) The preparation of future work and the status of work already conducted under national clearance and demining programmes during the initial ten year period referred to in paragraph 1 of this Article and any subsequent extensions; с) изложить информацию о подготовке к будущей работе и о работе, уже проделанной в рамках национальных программ удаления и обезвреживания за первоначальный десятилетний срок, указанный в пункте 1 настоящей статьи, и в любые последующие дополнительные периоды;
An initial draft was prepared and was pending review by the Ministry of Justice and Public Security; and was also pending submission to the Council of Ministers Первоначальный проект был подготовлен и должен был быть рассмотрен министерством юстиции и общественной безопасности; кроме того, он должен был быть представлен на рассмотрение Совета министров
engine operating with water and some gasoline, hydrolysis with a thermal reactor, operates at 80 percent water and 20 percent gasoline, is the initial prueva reactor that worked perfectly. двигатель, работающий с водой и бензином, гидролиз с тепловых реакторов, работает на 80 процентов воды и 20 процентов бензина, является первоначальный prueva, что реактор работал прекрасно.
(b) The Commission's request to the working group to submit to the Commission at its fiftieth session an initial, comprehensive report and to continue reporting to the Commission, on a yearly basis, on its work; Ь) обращенную к Рабочей группе просьбу Комиссии представить Комиссии на ее пятидесятой сессии первоначальный всесторонний доклад и продолжать представлять Комиссии доклады о своей работе на ежегодной основе;
Also decides, with the expectation of full completion of the mission by 1 February 1998, that the initial mandate of the United Nations Observer Mission in Angola will extend until 31 October 1997, and requests the Secretary-General to report on the situation by 15 August 1997; З. постановляет также, что первоначальный мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе будет продлен до 31 октября 1997 года в расчете на полное завершение миссии к 1 февраля 1998 года, и просит Генерального секретаря представить доклад о ситуации к 15 августа 1997 года;
a) Republish the initial solicitation of submissions and notice of award of the framework agreement and an invitation to present further submissions to become a party to the framework agreement in the publication or publications in which the initial solicitation was made; or а) повторно публикует первоначальный запрос на представление предложений и уведомление о заключении рамочного соглашения, а также приглашение представить новые предложения для того, чтобы стать стороной рамочного соглашения, в публикации или публикациях, в которых был опубликован первоначальный запрос; либо
Fund of the United Nations International Drug Control Programme: Proposed final biennial support budget for 1998-1999 and proposed initial support biennial budget for 2000-2001 (9 November 1999) Фонд Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками: предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 1998 - 1999 годов и предлагаемый первоначальный бюджет на двухгодичный период 2000 - 2001 годов (9 ноября 1999 года)
As the initial list of substances in the instrument would already have been adopted with the adoption of the instrument, the two contexts in which the criteria in annex I would have continuing relevance under the instrument would be: Поскольку первоначальный перечень веществ в правовом документе будет утвержден уже вместе с самим документом, включаемые в приложение I критерии будут по-прежнему иметь важное значение в следующих двух контекстах:
Requests the Party concerned to draw up an action plan for implementing the above recommendations with a view to submitting an initial progress report to the Committee by 1 December 2011, and the action plan by 1 April 2012; просит соответствующую Сторону подготовить план действий по осуществлению вышеуказанных рекомендаций, с тем чтобы представить Комитету первоначальный доклад о проделанной работе к 1 декабря 2011 года, а план действий - к 1 апреля 2012 года;
Welcomes the imposition by the Security Council, for an initial period of one year, of an arms embargo on the CAR, in accordance with the relevant provisions of United Nations Security Council resolution 2127 (2013) of 5 December 2013. приветствует введение Советом Безопасности на первоначальный период в один год оружейного эмбарго в отношении Центральноафриканской Республики, о котором говорится в соответствующих положениях резолюции 2127 (2013) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 5 декабря 2013 года.
Decides to establish the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) for an initial period of 6 months and further decides that UNMIS will consist of up to 10,000 military personnel and an appropriate civilian component including up to 715 civilian police personnel; постановляет учредить Миссию Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) на первоначальный период в 6 месяцев и постановляет далее, что в состав МООНВС будет входить до 10000 военнослужащих и соответствующий гражданский компонент, включающий до 715 сотрудников гражданской полиции;
First, that a diversification facility for African commodities (D-FAC) be established in the African Development Bank for an initial period of three to four years with resources of about US$ 50-75 million to provide assistance for the preparation of commodity diversification programmes and projects. во-первых, предлагается создать в Африканском банке развития на первоначальный период от трех до четырех лет с объемом ресурсов около 50-75 млн. долл. США фонд диверсификации сырьевого сектора в Африке (ФДСА) для оказания помощи в подготовке программ и проектов диверсификации сырьевого сектора.
Through redeployment of the existing staff from the Personnel Management and Support Service and the addition of the three requested Senior Human Resources Officers and a new Human Resources Assistant), the initial composition of the integrated human resources management teams will be as follows: За счет перераспределения сотрудников нынешней Службы кадрового управления и обеспечения и добавления трех испрошенных старших сотрудников по людским ресурсам и нового помощника по людским ресурсам) первоначальный состав групп по комплексному управлению людскими ресурсами будет следующим:
Medical services include an initial examination of every worker, periodic examinations to detect any disease at an early stage, a medical examination at the end of his service, and a medical examination after his return from leave; Медицинские услуги включают в себя первоначальный медицинский осмотр каждого работника, периодические осмотры для выявления каких-либо заболеваний на их ранней стадии, медицинское освидетельствование перед выходом на пенсию и медицинский осмотр при возвращении из отпуска.
Requests the Secretary-General to create for an initial period of one year, in consultation with the Committee, a group of up to eight experts ("Panel of Experts"), under the direction of the Committee to carry out the following tasks: просит Генерального секретаря учредить, в консультации с Комитетом, на первоначальный период в один год группу в составе до восьми экспертов («Группа экспертов»), которая, действуя под руководством Комитета, будет выполнять следующие задачи:
Under the initial Anti-discrimination Act it was possible to waive the application of the equal treatment principle if "the application of this principle in a concrete case was or could be in conflict with the measures taken under specific legislation." Первоначальный Антидискриминационный закон допускал отмену действия принципа равного обращения, если "применение этого принципа в каком-либо конкретном случае находилось в противоречии или может находиться в противоречии с мерами, принимаемыми в соответствии с конкретными нормами права".