| The Coordinator will serve as focal point for the initial recruitment of the staff supporting the capacity-building programme. | Он будет координировать первоначальный набор сотрудников для поддержки программы наращивания потенциала. |
| The branch for the International Criminal Tribunal for Rwanda commenced operations on 1 July 2012 for an initial period of four years. | Отделение для Международного уголовного трибунала по Руанде начало функционировать 1 июля 2012 года на первоначальный период в четыре года. |
| UNHCR had to modify its initial roll-out schedule owing to capacity gaps in the course of 2013. | УВКБ пришлось изменить первоначальный график запуска в связи с нехваткой функциональных возможностей в 2013 году. |
| UN-Habitat is coordinating its approach to risk management with that of United Nations Headquarters and will soon implement an initial phase. | ООН-Хабитат координирует свой подход к управлению рисками с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и в скором времени осуществит первоначальный этап. |
| In its resolution 68/247 A, the General Assembly approved the initial budget for UNSOM in 2014 with a staffing level of 220 positions. | В своей резолюции 68/247 А Генеральная Ассамблея утвердила первоначальный бюджет МООНСОМ на 2014 год, предусматривающий 220 должностей. |
| The initial phase of the implementation reconfirmed the usefulness and merit of inter-mission cooperation as a means to rapidly fill critical gaps on a temporary basis. | Первоначальный этап осуществления подтвердил полезность и преимущества сотрудничества между миссиями как средства оперативного заполнения крайне важных пробелов на временной основе. |
| In accordance with that resolution, the initial level of the Fund was set at $150 million. | В соответствии с этой резолюцией первоначальный объем средств Фонда был установлен на уровне 150 млн. долл. США. |
| An initial WLTC was introduced by Japan in the ninth DHC meeting. | Первоначальный ВПИМ был представлен Японией на девятом совещании по РСЦ. |
| The initial nine-month framework for negotiations lapsed on 29 April. | Первоначальный девятимесячный период для ведения переговоров истек 29 апреля. |
| The initial list of speakers for the summit will be available in May 2015. | Первоначальный список ораторов, которые собираются выступить на саммите, будет опубликован в мае 2015 года. |
| Of the 328 newly elected Representatives, 255 attended the session, achieving the initial quorum. | В заседании приняли участие 255 из 328 новоизбранных представителей, обеспечив необходимый первоначальный кворум. |
| UNEP concluded an initial advisory report on a strategy for environmental risk reduction during the transport and storage of chemical weapons materials. | ЮНЕП подготовила первоначальный консультационный доклад о стратегии сокращения экологических рисков в ходе транспортировки и хранения материалов для химического оружия. |
| As previously reported, an initial version of this plan was submitted on 16 December 2013. | Как сообщалось ранее, первоначальный вариант этого плана был представлен 16 декабря 2013 года. |
| The initial drafting process for all of Ireland's human rights reports involves inter-departmental meetings with all relevant government departments. | Первоначальный процесс подготовки всех докладов Ирландии по правам человека включает проведение межведомственных совещаний со всеми соответствующими государственными министерствами. |
| The list provides an initial approach as to how to match the highest priority capacity-building needs received with sources of support. | Перечень содержит первоначальный подход к способам увязки наиболее приоритетных заявленных потребностей в создании потенциала с источниками поддержки. |
| Those BITs that establish an initial term of application generally contain a mechanism for their prolongation. | В тех ДИД, в которых определен первоначальный срок действия, как правило, предусмотрен механизм продления договора. |
| An initial version of the draft guidelines would be made available to the committee for consideration at its seventh session. | Первоначальный вариант проекта руководящих принципов будет представлен на рассмотрение Комитета на его седьмой сессии. |
| This initial phase was dedicated to the elaboration of a road map for negotiations and the security situation in northern Mali. | Этот первоначальный этап был посвящен выработке «дорожной карты» для переговоров и обсуждению положения в области безопасности в северной части Мали. |
| The initial membership would be expanded over time as additional research institutes join the network. | По мере присоединения к сети новых исследовательских институтов первоначальный членский состав будет расширен. |
| These advances have an initial maturity of less than 12 months and the carrying amount approximates fair value. | Первоначальный срок погашения этих авансовых выплат составляет менее 12 месяцев, и их балансовая стоимость приблизительно соответствует справедливой стоимости. |
| Decides to complete, at its eighth session, the initial review of the Adaptation Fund. | З. постановляет завершить на своей восьмой сессии первоначальный обзор функционирования Адаптационного фонда. |
| The Board also launched further work to examine the recommendations by requesting the secretariat to undertake an initial analysis of the Panel's report. | Совет инициировал также проведение дальнейшей работы по изучению рекомендаций, попросив секретариат провести первоначальный анализ доклада Группы экспертов. |
| Members for the initial one-year term shall be selected proportionately from the two groups referred to in paragraph 13 above. | Члены на первоначальный одногодичный срок избираются пропорционально из двух групп, указанных в пункте 13 выше. |
| The initial mandate for the Office was reflected in General Assembly resolution 51/77, and the mandate has since been extended five times. | Первоначальный мандат для этой Канцелярии был определен в резолюции 51/77 Генеральной Ассамблеи, и с тех пор он продлевался пять раз. |
| The least developed countries were given an initial 10-year transition period to comply with the Agreement. | Для выполнения Соглашения наименее развитым странам был предоставлен первоначальный десятилетний переходный срок. |