| Nations Observer Mission in Sierra Leone for an initial six-month period | Наций в Сьерра-Леоне на первоначальный шестимесячный период |
| The National Public Security Academy project had an initial budget of US$ 42 million for its operation from May 1992 to April 1994. | В проекте создания НАОБ был предусмотрен первоначальный бюджет на период ее функционирования с мая 1992 года по апрель 1994 года в размере 42 млн. долл. США. |
| To promote the participation of women in administration, the Government had set an initial overall target of 10 per cent. | С тем чтобы содействовать обеспечению участия женщин в работе органов государственного управления, правительство установило первоначальный общий целевой показатель представленности женщин в размере 10 процентов. |
| It was proposed that the diversification facility be established with resources of US$ 50-75 million for an initial period of three to four years. | Было предложено, чтобы на первоначальный период продолжительностью три-четыре года объем ресурсов предлагаемого фонда диверсификации составлял 50-75 млн. долл. США. |
| This was achieved as a result of prolonged negotiations, which resulted in shares for most donor countries at levels different from those for initial contributions. | Это было обеспечено посредством проведения продолжительных переговоров, в результате которых доли большинства стран-доноров были изменены по сравнению с долями, определенными в отношении взносов на первоначальный период. |
| The above elements constitute an initial contribution by the Group of 77 to an agenda for development, which will be submitted to the Economic and Social Council. | Изложенные выше элементы представляют собой первоначальный вклад Группы 77 в повестку дня для развития, которая будет представлена Экономическому и Социальному Совету. |
| The members of the Chamber were elected by secret ballot to serve for an initial term of six months as at 6 August 1993. | Члены этой камеры были избраны тайным голосованием на первоначальный срок в шесть месяцев, начиная с 6 августа 1993 года. |
| Formulation of recommendations for the initial operation and administration of the Enterprise; | Формулирование рекомендаций на первоначальный период деятельности Предприятия и управления им. |
| The initial phase of the project is for the application of appointments of limited duration for locally recruited General Service staff at all special missions. | Первоначальный этап этого проекта предусматривал применение системы контрактов на срок ограниченной продолжительности к персоналу категории общего обслуживания, набираемому на местной основе, во всех специальных миссиях. |
| Kiwanis International has recently committed itself to a major fund-raising effort in support of the virtual elimination of iodine deficiency disorders, with an initial rolling fund of $15 million. | Международная организация "Киванис" недавно начала крупную акцию по сбору средств в поддержку деятельности, направленной на практическую ликвидацию заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, создав первоначальный оборотный фонд в размере 15 млн. долл. США. |
| The initial classification level of a new post is normally determined in the context of budget preparation when establishment of the post is proposed for performance of specific functions in a specified organizational unit. | Первоначальный класс новой должности, как правило, определяется в рамках подготовки бюджета, когда для обеспечения выполнения конкретных функций в определенном организационном подразделении предлагается создать данную должность. |
| The initial mandate of the Observer Mission under the terms of resolution 866 (1993) was to observe and monitor the various implementation procedures of the Cotonou Agreement. | В соответствии с положениями резолюции 866 (1993) первоначальный мандат Миссии наблюдателей состоял в наблюдении и контроле за различными процедурами осуществления Соглашения Котону. |
| The initial portfolio of activities financed by the GEF will include: | Первоначальный комплекс мероприятий, финансируемых ГЭФ, будет включать: |
| The general cease-fire shall be for an initial period of seven days and four months and shall be subject to renewal by agreement of the parties. | Общее прекращение огня устанавливается на первоначальный период в семь дней и четыре месяца и подлежит возобновлению по договоренности между сторонами. |
| The Meeting requested the Secretariat to prepare a draft budget for the initial period August 1996-December 1997 on the basis of these indications and assumptions. | Совещание просило Секретариат подготовить проект бюджета на первоначальный период с августа 1996 по декабрь 1997 года на основе этих указаний и посылок. |
| After the presentation of all the evidence, the Prosecutor may present an initial argument, to which the defence may reply. | После представления всех доказательств Прокурор может представить первоначальный довод, на который защита может дать ответ. |
| In each case the task force manager prepared an initial draft and circulated it to the other members of the task force. | В каждом случае руководитель целевой группы готовил первоначальный проект и распространял его среди членов группы. |
| It is further estimated that the cost associated with the additional responsibilities relating to extending the safe-area concept to Maglaj will amount to some $40 million for an initial six-month period. | Кроме того, по предварительным оценкам, расходы, сопряженные с выполнением дополнительных обязанностей в связи с распространением концепции безопасных районов на Маглай, составят порядка 40 млн. долл. США на первоначальный период в шесть месяцев. |
| (e) Transitional arrangements for ensuring an adequate initial cash-flow to the Convention budget. | ё) временных процедур, обеспечивающих достаточный первоначальный приток наличных средств в бюджет Конвенции. |
| It is expected that the initial phase will take 4 years. | Первоначальный срок действия аппарата был рассчитан на 4 года. |
| The Governor's initial response was positive and he said he would refer the list to his area's Shura for a formal consideration and response. | Первоначальный ответ губернатора был положительным, и он заявил, что представит список шуре зоны для официального рассмотрения и выработки ответа. |
| Had such a methodology existed and been followed, a feasibility study, which is an initial phase of the system development life-cycle, would have been undertaken. | Если бы подобная методология существовала и использовалась, то было бы проведено технико-экономическое обоснование, которое представляет собой первоначальный этап цикла разработки системы. |
| Of the 129 countries and Territories that had prepared an initial medium-term plan, 70 have used a consensus-building approach to formulate a multisectoral strategic plan. | Из 129 стран и территорий, которые подготовили первоначальный среднесрочный план, 70 применили метод консенсуса при составлении многосекторного стратегического плана. |
| His delegation believed that the time had come to revitalize the work of the Special Committee so as to render it capable of fulfilling its initial mandate. | По мнению его делегации, пришло время оживить работу Специального комитета, с тем чтобы он обрел способность выполнять свой первоначальный мандат. |
| Belarusian scientists had already made their initial contribution to such a report by preparing and publishing in 1993 a national report on the full range of post-Chernobyl consequences. | Свой первоначальный вклад в подготовку такого доклада белорусские ученые уже внесли, подготовив и издав в 1993 году национальный доклад о всем комплексе постчернобыльских последствий. |