Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
The initial draft of the Protection Survey was shared with the Senior Network and the IASC Working Group in November 2003 in order that the humanitarian community might immediately begin assessing the results and developing corrective plans. В ноябре 2003 года первоначальный проект заключений, составленных по итогам обследования системы защиты, был передан Главной сети и Рабочей группе МПК, с тем чтобы гуманитарное сообщество могло незамедлительно приступить к оценке результатов и разработке планов действий по исправлению положения.
The Committee had undertaken an initial review of the scale methodology at its sixty-fourth session and an element-by-element review at its sixty-fifth session. На своей шестьдесят четвертой сессии Комитет провел первоначальный обзор методологии подготовки шкалы взносов, а на шестьдесят пятой сессии - обзор по каждому элементу.
The State party wishes to inform the Committee that it recently submitted its initial State Report, in line with the new reporting guidelines, under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Государство-участник хотело бы проинформировать Комитет о том, что оно в соответствии с новыми руководящими принципами, касающимися представления докладов, недавно представило свой первоначальный доклад об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года.
Pursuant to article 153 of the Code of Criminal Procedure, the initial period of pre-trial detention is two months, save exceptional circumstances. В соответствии со статьей 153 Уголовно-процессуального кодекса, первоначальный срок ареста при досудебном производстве по делу не превышает двух месяцев, кроме исключительных случаев.
For example, police constables received 20 hours of initial training in human rights, while superintendents took a more intensive course involving, in particular, a study of the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Например, рядовые сотрудники проходят первоначальный курс по правам человека продолжительностью 20 часов, а комиссары полиции получают более продвинутую подготовку, которая включает, в частности, Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
Developed countries' initial interest in the Convention had been a product of their need for labour, and they had wished to see an economic emphasis in the text. Первоначальный интерес развитых стран к этой Конвенции был обусловлен их потребностью в рабочей силе, поэтому они стремились к тому, чтобы основное внимание в ее тексте уделялось экономическим факторам.
Papua New Guinea welcomes the establishment of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and the Government of Qatar's initial pledge to contribute $20 million to the Fund. Папуа - Новая Гвинея приветствует создание Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи и обещание Катара внести в Фонд первоначальный взнос в размере 20 млн. долл. США.
The Group supported the decision to prepare a budget in two parts, covering an initial six-month maintenance period and a subsequent six-month liquidation phase. Группа поддерживает решение о подготовке бюджета в двух частях, охватывающего первоначальный шестимесячный период поддержания деятельности и последующий шестимесячный этап завершения деятельности.
If it is decided that Member States can select either one-time or multi-year cash assessments, for 2007 the initial assessment will be issued during the first half of the year to allow Member States time to make their selection. В случае принятия решения о том, что государства-члены могут выбирать одноразовый или многолетние взносы, первоначальный взнос за 2007 год будет начислен в первой половине года с тем, чтобы у государств-членов было время определиться с выбором.
An initial pilot project in Bangladesh, in which a variety of stakeholders and experts will be invited to participate, is expected to serve as a model for similar projects in other countries facing safety difficulties regarding ferries not regulated by any IMO convention. Первоначальный показательный проект в Бангладеш, для участия в котором будут приглашены принять участие различные заинтересованные стороны и эксперты, будет служить моделью для осуществления аналогичных проектов в других странах, которые сталкиваются с трудностями в деле обеспечения безопасности паромов, не регулируемых какой-либо конвенцией ИМО.
In accordance with resolution 60/285, as an initial stage of the environmental operation, an assessment mission was conducted by a group of international experts, led by the OSCE, in the fire-affected territories of Azerbaijan in early October of this year. В соответствии с резолюцией 60/285 миссия по оценке - как первоначальный этап экологической операции - была проведена группой международных экспертов, во главе с ОБСЕ, на затронутых пожарами территориях Азербайджана в начале октября этого года.
Given that one year has already passed since its establishment, it is high time for the Committee to fulfil its mandate by recommending to the IAEA Board an initial set of measures to strengthen the safeguards system. Учитывая, что прошел уже год с момента его создания, настало время для того, чтобы Комитет выполнил свой мандат и рекомендовал Совету управляющих МАГАТЭ первоначальный пакет мер по укреплению системы гарантий.
Circular 3554/6004 in May 2001 gave an initial impetus to the reactivation or establishment of education areas, starting from the observation that in some prisons these areas had not yet been set up at all and/or were not operating according to criteria of efficacy and efficiency. Циркуляр 3554/6004, изданный в мае 2001 года, придал первоначальный стимул работе по воссозданию или формированию учебных центров, начав с замечания о том, что в некоторых тюрьмах такие центры вообще не были созданы и/или не функционируют в соответствии с критериями эффективности и результативности.
Proposed final budget for the biennium 2000-2001 and proposed initial budget for the biennium 2002-2003 Предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов и предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов
The concept envisages an initial phase during which adjustments would be made to the force through the "pruning" of troops that are no longer operationally essential while still maintaining a presence throughout the country. Эта концепция предусматривает первоначальный этап, на котором будет осуществляться сокращение войск, которые в оперативном плане уже не являются необходимыми, но все еще сохраняют присутствие в стране.
That said, my delegation is pleased with the decision adopted by the Secretary-General to establish a United Nations Office in West Africa, with headquarters in Dakar, for an initial period of three years. С учетом этого моя делегация с удовлетворением отмечает принятое Генеральным секретарем решение о создании Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке со штаб-квартирой в Дакаре на первоначальный трехлетний период.
(b) An initial period when aid disbursements are reduced by a modest percentage if the countries involved have not met withdrawal targets; Ь) первоначальный период, когда объем предоставляемой помощи сокращается на небольшую процентную долю в случае невыполнения соответствующими странами задач в отношении вывода;
UNHCR's initial budget for 1999, as approved by the Executive Committee, was US$ 915 million, continuing trend of the past three years of decreasing budget levels. Первоначальный бюджет УВКБ на 1999 год, утвержденный Исполнительным комитетом, составил 915 млн. долл.
It is noteworthy in this connection that JNCW has completed the initial phase of a programme aimed at mainstreaming a gender perspective within the Civil Service Commission. В связи с этим следует отметить, что ИНКЖ завершила первоначальный этап программы, призванной обеспечить учет гендерного фактора в работе Комиссии по гражданской службе.
Time frame: An initial period of two years, with an extension of a further two years by mutual agreement among the partners. Сроки: Первоначальный период продолжительностью два года с продлением еще на два года по взаимному согласию партнеров.
Notes with appreciation the renewal of the mandate of the Working Group of Experts on People of African Descent for an initial period of three years; с признательностью отмечает продление мандата Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения на первоначальный трехгодичный период;
An initial statistical analysis of staff in the General Service and related categories is soon to be completed, together with a review of policies and practices in comparable organizations, especially in the areas of induction, career planning and opportunities for mobility. Вскоре должен быть завершен первоначальный статистический анализ в отношении сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, а также обзор стратегий и практики в сопоставимых организациях, особенно в таких областях, как начальная профессиональная ориентация, планирование карьеры и возможности для мобильности.
As indicated in the overview of this report, the Inspectors contemplated the possibility of carrying out a system-wide staff survey, and shared an initial draft with all participating organizations for discussion, in an attempt to fill this important information gap. Как было отмечено в основных выводах настоящей серии докладов, Инспекторы рассматривали возможность проведения обзора сотрудников в рамках всей системы и распространили первоначальный проект вопросника в участвующих организациях для его обсуждения в попытке заполнить этот важный информационный пробел.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was established by the Security Council in its resolution 1312 (2000) for an initial period of six months, until 31 January 2001, in anticipation of a peacekeeping operation subject to future Council authorization. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) была учреждена резолюцией 1312 (2000) Совета Безопасности на первоначальный период в шесть месяцев до 31 января 2001 года, в ожидании создания операции по поддержанию мира при условии ее будущего утверждения Советом.