Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
Resolution 1478 also imposed prohibitions on the import of round logs and timber products originating in Liberia for an initial period of 10 months, effective 7 July 2003. В резолюции 1478 также налагался запрет на импорт круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии, на первоначальный 10-месячный период, начинающийся 7 июля 2003 года.
To that end, the report welcomes the news that the Security Council is considering a full-fledged peacekeeping operation for an initial period of 12 months. В этой связи в докладе с удовлетворением отмечается сообщение о том, что Совет Безопасности рассматривает вопрос об учреждении полномасштабной операции по поддержанию мира на первоначальный двенадцатимесячный период.
Despite an initial emphasis on disarmament and demobilization, the mission focused more on the reintegration, reconciliation and repatriation aspects of the process then under way in Sierra Leone. Несмотря на первоначальный акцент на вопросах разоружения и демобилизации, миссия сосредоточила больше внимания на таких аспектах проходившего тогда в Сьерра-Леоне процесса, как реинтеграция, примирение и репатриация.
At its fourth session, in 1996, the Commission encouraged Governments to pilot test, utilize and experiment with the proposed initial set of indicators and related methodologies over a two-to-three-year period. На своей четвертой сессии в 1996 году Комиссия призвала правительства опробовать и использовать предлагаемый первоначальный набор показателей и связанные с ним методологии и экспериментировать с их применением в течение двух-трех лет.
In particular, the participants at the meeting were informed that these two bodies approved the launch of the Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and other Fossil Fuels for an initial period of two years. В частности, участники совещания были проинформированы о том, что эти два органа одобрили создание Специальной группы экспертов по экологически чистому производству электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива на первоначальный двухгодичный период.
It is expected that 4,000 recruits will have completed the initial basic training course and will be deployed to field training with UNMIK Police by 1 July 2001. Ожидается, что 4000 новобранцев завершат первоначальный основной курс обучения и будут направлены для прохождения стажировки на местах в составе полиции МООНВАК к 1 июля 2001 года.
The most notable political event in Kosovo during the reporting period was the decision on 2 April by the Serb National Council (SNC) Gracanica to join the Joint Interim Administrative Structure (JIAS) as an observer for an initial period of three months. Самым заметным политическим событием в Косово в течение отчетного периода было принятие 2 апреля Сербским национальным советом (СНС) в Грачанице решения о вхождении в Совместную временную административную структуру (СВАС) в качестве наблюдателя на первоначальный период в три месяца.
[Decides to adopt a[n initial] positive list of safe and environmentally sound eligible projects, based on the following categories: [постановляет принять [первоначальный] позитивный перечень безопасных и экологически обоснованных проектов, основанный на следующих категориях:
Ten more countries have reached the Decision point and 11 countries can still qualify for HIPC initiative, as an initial deadline for entry has been cancelled. Еще 10 стран вышли на этап принятия решений, а 11 стран по-прежнему могут претендовать на получение помощи по линии инициативы БСВЗ, поскольку первоначальный предельный срок для подключения к инициативе был отменен3.
An initial survey has indicated that considerable progress had been made by the Mission in the past 18 months in establishing the Brcko District police force and in providing basic training for local police officers. Первоначальный обзор показал, что за последние 18 месяцев Миссия достигла значительного прогресса в создании полицейских сил в районе Брчко и обеспечении базовой подготовки местных сотрудников полиции.
Sixty per cent of experts surveyed felt that the initial briefing should include a more comprehensive introduction to the United Nations and over a third considered that briefings at the start of subsequent mandates need to be updated to remain relevant. Шестьдесят процентов охваченных обследованием экспертов считают, что первоначальный брифинг должен включать более всестороннее знакомство с Организацией Объединенных Наций, и более трети из них полагают, что брифинги, проводимые в начале последующих мандатов, должны обновляться, чтобы быть по-прежнему актуальными.
The expert meeting had an opportunity to review the documentation prepared by the Centre for the second session of the Preparatory Committee and discussed the initial draft of a political declaration on cities and other human settlements in the new millennium. Участники совещания экспертов имели возможность рассмотреть документы, подготовленные Центром для второй сессии Подготовительного комитета, и обсудить первоначальный проект политической декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии.
To this end, it agreed that States parties should be requested to submit an initial comprehensive report but that subsequent reports could be specifically tailored in accordance with the particular situation in each country. В этой связи она согласилась с тем, что государствам должно быть предложено представить первоначальный всеобъемлющий доклад, но что последующие доклады могут составляться с учетом конкретного положения в каждой стране.
Given the rates of response to the initial exercise, the Commission may wish to consider whether the first round of reporting yielded data of sufficient quantity and quality for that purpose. С учетом числа ответов на первоначальный вопросник Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечил ли первый раунд представления инфор-мации достаточные количественные и качественные данные для достижения поставленной цели.
By its resolution 1545 of 21 May, the Council established the United Nations Operation in Burundi, for an initial period of six months as from 1 June 2004, with an authorized troop strength of 5,650 military personnel and up to 120 civilian police personnel. В своей резолюции 1545 от 21 мая Совет постановил учредить Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди на первоначальный период в шесть месяцев начиная с 1 июня 2004 года с санкционированной численностью в 5650 военнослужащих и до 120 гражданских полицейских.
In resolution 1284, the Council decided to suspend payments to this escrow account for an initial period of six months from 17 December 1999. В резолюции 1284 Совет постановил временно приостановить на первоначальный шестимесячный период, начиная с 17 декабря 1999 года, выплаты на этот целевой депозитный счет.
We are also concerned that over two thirds of UNMIT civilian staff positions have not been filled, and we believe that the initial six-month mandate was a contributing factor. Мы также обеспокоены тем, что более двух третей гражданских должностей ИМООНТ еще не заполнены, и мы считаем, что первоначальный шестимесячный мандат был в этой связи позитивным фактором.
In its resolution 1306 of 5 July 2000, the Council decided, inter alia, that all States should, for an initial period of 18 months, prohibit the direct or indirect import of rough diamonds from Sierra Leone to their territory. В своей резолюции 1306 от 5 июля 2000 года Совет постановил, в частности, что все государства должны запретить на первоначальный 18-месячный период прямой и непрямой импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на свою территорию.
In June 1999 major donors approved the new Food Aid Convention (FAC) to be implemented for an initial period of three years starting in July 1999. В июне 1999 года основные доноры присоединились к новой Конвенции о продовольственной помощи (КПП), первоначальный период осуществления которой рассчитан на три года начиная с июля 1999 года.
For example, the importance of export orientation had been recognized early on, in the 1960s, but the initial successes had come to a halt in the 1970s. Например, важное значение экспортной ориентации было признано достаточно давно, в 60-х годах, однако первоначальный успех прекратился в 70-х годах.
The situation would not have deteriorated, if the initial protest of a small group of activists against the rise in fuel prices had not been exploited by political opportunists. И эта ситуация не усугубилась бы, если бы первоначальный протест небольшой группы людей, выступавших против повышения цен на топливо, не был использован политическими оппортунистами.
The Darfur mission start-up risk assessment project was initiated in August 2007 to carry out a risk assessment of the United Nations capacity to achieve initial operating capability in accordance with the requirements specified in Security Council in resolution 1769. Осуществление проекта оценки рисков миссии в Дарфуре на этапе развертывания началось в августе 2007 года, и его цель состояла в том, чтобы оценить риски с точки зрения способности Организации Объединенных Наций создать первоначальный оперативный потенциал, отвечающий требованиям, определенным в резолюции 1769 Совета Безопасности.
The partner rented vehicles for an initial period of three months, starting in July 1999, at a total cost of $115,000. Партнер арендовал автотранспортные средства на первоначальный период продолжительностью в три месяца начиная с июля 1999 года на общую сумму 115000 долл. США.
Since the deployment of KFOR, the initial exodus of Serbs has been reduced as the result of KFOR efforts to provide a secure environment. После развертывания СДК первоначальный исход сербского населения сократился благодаря усилиям СДК, направленным на обеспечение безопасности.
As suggested in the feasibility study, the initial information pool has been established from existing data maintained by the secretariat and partner organizations or Parties willing to contribute, that is, the registered users. Как и было предусмотрено в технико-экономическом обосновании, первоначальный информационный пул был составлен из имевшихся данных, собранных секретариатом и партнерскими организациями или Сторонами, пожелавшими внести свой вклад, т.е. зарегистрированными пользователями.