Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
The initial deadline set for the judgement delivery, end of September 2010, has been revised to December 2010. Первоначальный конечный срок для вынесения решения, установленный на сентябрь 2010 года, был перенесен на декабрь 2010 года.
An initial draft strategy, which was developed in consultation with various security agencies, has been prepared and awaits further examination before transmission to the Cabinet for approval. Первоначальный проект стратегии, разработанный в консультации с различными службами безопасности, уже подготовлен и подлежит дальнейшему изучению, прежде чем будет направлен Кабинету на утверждение.
An initial one-year plan was subsequently developed, addressing each area of action outlined in the management response, and setting time-bound deliverables for UNICEF divisions and offices worldwide. В этой связи был подготовлен первоначальный одногодичный план по каждой сфере деятельности, предусмотренной в мерах для принятия руководством, а также определены сроки осуществления соответствующих мероприятий для подразделений и отделений ЮНИСЕФ во всем мире.
Therefore, we believe that the new gender equality entity needs to have an initial budget of $1 billion per year with annual increases. Поэтому, по нашему мнению, новая структура по вопросам гендерного равенства должна иметь первоначальный бюджет в размере 1 млрд. долл. в год, а затем он должен ежегодно увеличиваться.
Participants agreed that the secretariat will prepare an initial draft that will be developed and refined further through a process of consultations with Team's members and other experts. Участники поручили секретариату подготовить первоначальный проект, который будет дорабатываться и уточняться в процессе консультаций с членами Группы и другими экспертами.
The initial downward inclination of the cut-off of the dipped beam shall be set to the plated figure as required and shown in Annex 7. Первоначальный наклон светотеневой границы распределения ближнего света вниз должен устанавливаться на уровне, указанном на табличке, предписанной в приложении 7.
Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. Первоначальный доклад Кирибати по КЛДЖ подготовлен в виде проекта и ожидает одобрения правительства, прежде чем он будет представлен в конце текущего года.
Proportion of humanitarian crisis and post-crisis situations where the minimum initial service package (MISP) was implemented Доля гуманитарных кризисов и посткризисных ситуаций, в ходе которых применялся минимальный первоначальный пакет услуг
Relating to irregular migrants, CoE Commissioner stated that the law stipulated an initial time limit of two months. В отношении незаконных мигрантов Комиссар СЕ заявил, что в законе указан первоначальный максимальный период нахождения продолжительностью два месяца.
The combined initial, second and third reports and the fourth report were submitted in March 2003. Первоначальный доклад, 2-й и 3-й объединенные доклады и 4-й доклад представлены в марте 2003 года.
Following an initial contribution in 2008, additional contributions were received in late 2009 and early 2010, taking the Plan from the planning to the implementation stage. После того, как в 2008 году был внесен первоначальный взнос, в конце 2009 года и начале 2010 года были получены дополнительные взносы, благодаря чему План перешел от этапа планирования к этапу осуществления.
The initial draft framework is expected to be ready in June 2010, for subsequent adoption by the High-level Committee on Management and CEB. Первоначальный проект рамок, как ожидается, будет готов в июне 2010 года для последующего принятия Комитетом высокого уровня по вопросам управления и Координационным советом руководителей.
This Report represents a compilation of the Kingdom of Lesotho's initial, second, third and fourth periodic State Party Report on the implementation of CEDAW. Настоящий доклад объединяет в едином документе первоначальный, второй, третий и четвертый периодические доклады Королевства Лесото как государства-участника об осуществлении КЛДЖ.
While this will vary on a case-by-case basis, it seems reasonable that an initial period of one year should apply. Хотя этот срок различен в каждом конкретном случае, можно считать, что обычно действует первоначальный годичный срок.
Many States had submitted neither their initial nor second periodic report to the Committee because they did not have the appropriate representation in Geneva. В действительности многие государства не представили свой первоначальный доклад или свой второй периодический доклад Комитету, поскольку у них нет соответствующего представительства в Женеве.
This session provided an overview of the issues from both the policy and the technical standpoints, and provided an initial exploration of possible Internet governance considerations within cloud computing. В ходе этого заседания были проведены обзор вопросов, возникающих в этой области с точки зрения политики и техники, а также первоначальный анализ возможных соображений в отношении управления Интернетом в рамках облачной обработки данных.
Similarly, the Government of Belize had made initial contact with OHCHR to express its interest in exploring the possibility of establishing a national human rights institution. Аналогично правительство Белиза установило первоначальный контакт с УВКПЧ, выразив свою заинтересованность в изучении возможности создания национального учреждения по правам человека.
Drafting committees that prepared the initial version of the NHRAP were, by and large, constituted from Government and non-government personnel on the basis of equal representation. В состав редакционных комитетов, которыми был подготовлен первоначальный вариант НПДПЧ, были в основном включены сотрудники государственных органов и неправительственных организаций на основе равного представительства.
Their initial grant of $10 million for the Southern Sudan operation is paving the way for a new type of public-private partnership benefiting refugees. Первоначальный грант в 10 млн. долл. для операций в Южном Судане открывает дорогу к новому типу государственно-частных партнерств в интересах беженцев.
For example, one seconded staff member, while provided on a non-reimbursable basis for an initial period of six months, was withdrawn on very short notice. Например, один переведенный сотрудник, прикомандированный на безвозмездной основе на первоначальный период продолжительностью шесть месяцев, был отозван с очень коротким сроком уведомления.
The initial programme budget was predicated on sufficient voluntary funds being available in time to fully implement the project portfolio planned in September 2003 for 2004-2005. Первоначальный бюджет по программам был составлен исходя из предположения о том, что добровольные средства поступят своевременно и в объеме, достаточном для полного осуществления портфеля проектов на 2004 - 2005 годы, запланированного в сентябре 2003 года.
In spite of considerable initial interest, however, PPPs in infrastructure are now well below their 1997 peak in value terms. Однако невзирая на значительный первоначальный интерес, вложение средств в инфраструктуру в рамках ПГЧС в стоимостном выражении в настоящее время намного меньше пикового уровня 1997 года.
Parties provided initial views in the margins of the meeting and Working Group agreed that the document should be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. В рамках совещания Стороны провели первоначальный обмен мнениями, и Рабочая группа согласилась, что данный проект должен быть рассмотрен на девятнадцатом Совещании Сторон.
The Panel is expected to be able to provide the Working Group with an initial review of its progress on related matters. Как ожидается, Группа сможет предоставить Рабочей группе первоначальный обзор достигнутого ею прогресса в работе над связанными с этим вопросами.
UNHCR implemented its initial phase of outposting a number of its centralized administrative and support functions to the newly established Global Service Centre in Budapest with effect from 1 January 2008. С 1 января 2008 года УВКБ осуществило первоначальный этап передачи части своих централизованных административных и вспомогательных функций вновь созданному Центру глобального обслуживания в Будапеште.