Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
This report represents the initial State report submitted by the Government of the Commonwealth of the Bahamas and its subsequent State reports (second, third and fourth) which were not submitted as required by article 18 of the Convention. Настоящий доклад содержит первоначальный доклад государства-участника, представленный правительством Содружества Багамских Островов, и его последующие доклады (второй, третий и четвертый), которые не были представлены в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The initial print of 2000 copies was distributed to victim associations, NGOs, judicial institutions, public officials, journalists and academic institutions across Bosnia and Herzegovina as well as Serbia. Первоначальный тираж в 2000 экземпляров был распределен среди ассоциаций пострадавших, неправительственных организаций, судебных органов, сотрудников государственных учреждений, журналистов и академических учреждений во всех районах Боснии и Герцеговины, а также Сербии.
In addition, an amount of Rs. 50 million has been provided during the project period, for facilitating the setting up in the project States, of Revolving Funds for giving interest-bearing loans to beneficiary groups primarily during their initial formative stage. Кроме того, в ходе реализации проекта нуждающимся женщинам была выделена сумма в 50 млн. рупий, предназначенная для создания в соответствующих штатах фондов оборотных средств, из которых охваченным проектом группам могли предоставляться процентные ссуды, главным образом, в первоначальный период их становления.
Bearing in mind that the Mechanism shall operate for an initial period of four years, and that the Prosecutor and the Registrar are appointed for a four-year term, I intend to appoint the President for a term of four years. Учитывая тот факт, что Механизм будет функционировать на первоначальный период в четыре года и что Обвинитель и Секретарь назначаются на четырехлетний срок, я намерен назначить Председателя на срок в четыре года.
Under the terms of resolution 2098 (2013), the intervention brigade will be rapidly deployed for an initial period of one year, and full deployment would be reached within 30 days of the adoption of the resolution. В соответствии с положениями резолюции 2098 (2013) бригада оперативного вмешательства будет развернута в короткие сроки на первоначальный период в один год и полное развертывание будет обеспечено в течение 30 дней с даты принятия этой резолюции.
The framework also provides an initial, non-exhaustive list of five programmes covering consumer information; sustainable lifestyles and education; sustainable public procurement; sustainable buildings and construction; and sustainable tourism, including ecotourism. Десятилетние рамки также содержат первоначальный, неисчерпывающий перечень из пяти программ в следующих областях: информирование потребителей; экологически рациональный образ жизни и образование; экологически ответственные государственные закупки; экологичные здания и строительство; и экологически ответственный туризм, включая экотуризм.
After an initial scoping activity, the platform could then make available an annotated list of policy-support tools and methodologies as an online resource, based on actions taken to identify and assess policy-relevant tools and methodologies and the requirements for their further development. Проведя первоначальный обзор, платформа могла бы затем разместить в онлайновом режиме аннотированный перечень инструментов и методологий поддержки стратегий, составленный с учетом работы по выявлению и оценке директивных стратегий и методологий, а также требований их дальнейшего развития.
Should it be considered useful to provide a strong message as to the temporary nature of exemptions, the initial exemption period could be relatively short, with requests for exemptions considered by the Conference of the parties at its second session. Если будет признано полезным четко обозначить временный характер исключений, то первоначальный период действия исключений может быть относительно коротким; а просьбы в отношении исключений будут рассматриваться Конференцией Сторон на ее второй сессии.
On 31 July, the nine Commissioners for the Independent Election Commission were formally appointed. The Independent Electoral Complaints Commission was established on 15 September, followed by the appointment of its five Commissioners and the authorization of the Commissions' initial budgets on 23 September. 31 июля были официально назначены девять членов Независимой избирательной комиссии. 15 сентября была учреждена Независимая комиссия по рассмотрению жалоб избирателей с последующим назначением пяти ее членов, а 23 сентября был утвержден первоначальный бюджет Комиссии.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revise the proposed terms of reference to allow an initial appointment of up to five years in duration and subsequent reappointment or reappointments, for up to a maximum of 10 years of service as the representative. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть предлагаемый круг полномочий таким образом, чтобы он предусматривал назначение представителя на первоначальный пятилетний срок полномочий и чтобы последующее назначение или последующие назначения осуществлялись на срок, не превышающий десяти лет.
(c) Decided that the members of the board shall serve for an initial term of two years effective from the date of adoption of the present decision; с) постановила, что члены совета назначаются на первоначальный двухгодичный срок полномочий, начиная с даты принятия настоящего решения;
(b) An executive committee of the Warsaw international mechanism to guide the implementation of the functions of the mechanism, and requested the committee to develop its initial two-year workplan for the implementation of those functions, for consideration by the subsidiary bodies at their forty-first sessions. Ь) Исполнительный комитет Варшавского международного механизма, который будет руководить выполнением функций механизма, и просила Комитет разработать свой первоначальный двухгодичный план работы по выполнению этих функций для рассмотрения вспомогательными органами на их сорок первых сессиях.
The LEG identified the following initial list of areas for which support would be needed by the LDCs in undertaking the NAP process, and which could be delivered through the various modalities listed in decision 5/CP., paragraph 12: ГЭН составила следующий первоначальный перечень областей, в которых НРС потребуется поддержка для осуществления процесса НПА и которая могла бы быть предоставлена с помощью различных методов работы, перечисленных в пункте 12 решения 5/СР.:
In this respect, the census in 2001 was the initial spark for the creation of some data sources, e.g. the Central Population Register (CPR), the Housing Register of Buildings and Dwellings (HR) or the Register of Educational Attainment (EAR). В этом отношении перепись 2001 года дала первоначальный толчок к созданию ряда источников данных, таких как центральный регистр населения (ЦРН), жилищный регистр зданий и жилых единиц (ЖР) или регистр образовательного уровня (РОУ).
The associate expert is funded by Germany for an initial period of two years and may be extended by either six months or a year provided that funding from the Convention would be assured for an equivalent period. Услуги помощника эксперта финансировались Германией на первоначальный двухлетний период и финансирование может быть продлено либо на шесть месяцев, либо на один год при условии, что будет обеспечено финансирование со стороны Конвенции на эквивалентный период.
The significance accorded to the Development Account by member States is reflected by its increased funding envelope - with $23.6 million distributed under the new tranche, 8, representing almost double the initial level of funding when the Account was established 12 years ago. Значение, которое придается Счету развития государствами-членами, находит отражение в увеличении объема финансирования, которое составило 23,6 млн. долл., распределенных в рамках нового (восьмого) транша, что практически вдвое превышает первоначальный уровень финансирования 12 лет назад, когда был учрежден этот Счет.
As part of its planning activities, the Joint Mission, with support from the Health and Safety Branch of OPCW and the United Nations Environment Programme, has developed an initial environmental protection and health and safety analysis. В рамках своей деятельности по планированию Совместная миссия при поддержке Сектора техники безопасности и гигиены труда ОЗХО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде подготовила первоначальный анализ по вопросам охраны окружающей среды и безопасности и охраны здоровья людей.
In 2012, Brunei Darussalam submitted its combined initial and second periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its combined second and third periodic reports to the Committee on the Rights of the Child in 2013. В 2012 году Бруней-Даруссалам представил свои объединенные первоначальный и второй периодические доклады Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а в 2013 году - свои объединенные второй и третий периодические доклады Комитету по правам ребенка.
Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения.
(a) Closed condition: It is the initial regime for a convict sentenced to more than eight years, who shall be submitted to an assessment in order to guarantee the individualization of the sentence received. а) закрытый режим: он представляет собой первоначальный режим для лица, осужденного на срок более восьми лет, личность которого оценивается для индивидуализации полученного наказания.
The initial draft of the report was prepared by the Human Rights Department of the Ministry of Foreign and European Affairs in accordance with guidelines laid down by the Human Rights Council in its Decision 17/119. Первоначальный проект доклада был подготовлен Департаментом по правам человека Министерства иностранных и европейских дел в соответствии с руководящими принципами Совета по правам человека, содержащимися в его решении 17/119.
The Dispute Tribunal's four-year experience shows that the initial level of funding for the Tribunal, as well as that for the Office of Administration of Justice, underestimated the actual costs of operation. Как показывает четырехлетний опыт работы Трибунала по спорам, первоначальный уровень финансирования Трибунала, а также Управления по вопросам отправления правосудия, не соответствует фактическим расходам на их функционирование.
(a) To transmit the initial discussion paper and the responses to it to the special procedures mandate holders and to solicit their views, including on any additional contributions from all relevant stakeholders; а) препроводить первоначальный дискуссионный документ и представленные в связи с ним ответы обладателям мандатов специальных процедур и запросить их мнения, в том числе в отношении любого дополнительного вклада всех соответствующих заинтересованных сторон;
Ethiopia submitted an initial transparency report providing information on the quantities of stockpiled anti-personnel mines destroyed but did not indicate the total of stockpiled anti-personnel mines owned or possessed before and after the destruction. Эфиопия представила первоначальный доклад в порядке транспарентности, приводящий информацию о количествах уничтоженных накопленных противопехотных мин, но не указала общее количество накопленных противопехотных мин в собственности или владении до и после уничтожения.
An initial plan of action had been established for 1997-1999, and a new plan of action 2000-2004 had been implemented in the context of the Government's "New Alliance" programme with a view to mainstreaming gender into public policy. На период 1997-1999 годов был разработан первоначальный план действий, а новый план действий на 2000-2004 годы осуществляется в контексте программы правительства «новый союз» в целях учета гендерной проблематики в государственной политике.