| The initial plan of the project 7/ was based on the acquisition of an existing software and on its customization. | Первоначальный план осуществления проекта 7/ был основан на приобретении имеющегося в наличии программного обеспечения и его адаптации к нуждам пользователей. |
| Director, the initial raid against Bin-Khalid was prompted by reports that he was planning multiple attacks against the United States. | Директор, первоначальный рейд против бин Халида был основан на информации о том, что он планировал многочисленные теракты против США. |
| The initial period of provision is four to six weeks; | Для выеделния ассигнований предусматривается первоначальный период от четырех до шести недель; |
| In this spirit, WHO launched an appeal to the international donor community in October 1992, proposing an initial plan for two years. | В этом контексте ВОЗ в октябре 1992 года обратилась с призывом к международному сообществу доноров и предложила первоначальный план на два года. |
| The statute should contain provision for a review mechanism by means of which the initial list of core crimes could be extended. | В устав должно быть включено положение, касающееся механизма обзора, посредством которого первоначальный перечень основных преступлений мог бы расширяться. |
| Articles 2 to 7, for example, were extremely helpful, since the Preparatory Committee had held only an initial round of discussions on the general principles of criminal law. | Статьи 2-7, например, являются исключительно полезными, поскольку Подготовительный комитет провел лишь первоначальный раунд обсуждений, касающихся общих принципов уголовного права. |
| This initial mandate entrusted to the Observer Mission has been continued by the Security Council and includes the following: | Этот первоначальный мандат, вверенный Миссии наблюдателей, был продлен Советом Безопасности и включает следующие элементы: |
| It is expected that these resources will provide the initial forward programming momentum necessary for UNDP as a whole to meet future programme approval and delivery targets. | Ожидается, что эти ресурсы позволят придать программированию ощутимый первоначальный импульс, который необходим для того, чтобы ПРООН в целом могла достигнуть в будущем целей в отношении утверждения программ и их осуществления. |
| and proposed initial biennial budget for 2000-2001 | первоначальный бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов |
| The initial support budget for 2000-2001 is supported by the financial situation of the Fund of UNDCP as outlined in part two of the present report. | Первоначальный бюджет вспомогательных расходов на 2000-2001 годы подкрепляется информацией о финансовом положении Фонда ЮНДКП, которая содержится во второй части настоящего доклада. |
| In accordance with its commitment in its submission to house the Global Mechanism, IFAD has generously contributed an initial USD 2.5 million to the SRCF account. | МФСР в соответствии с предусмотренным в представленном им документе обязательством разместить у себя Глобальный механизм перечислил на счет СРФК щедрый первоначальный взнос в размере 2,5 млн. долл. США. |
| The Deputy Permanent Representative of Brazil gave a positive initial reaction, while explaining a need to allow time for new federal and State administration fully to establish themselves. | Первоначальный отклик Заместителя постоянного представителя Бразилии был позитивным, при этом он отметил необходимость дать время новым федеральным властям и администрациям штатов полностью войти в курс дела. |
| The contract for provision of rations to the various military units under UNAVEM/MONUA came into effect on 25 September 1995 for an initial period of one year. | Контракт на поставку пайков различным воинским подразделениям КМООНА/МНООНА вступил в действие с 25 сентября 1995 года на первоначальный период в один год. |
| On its own, in July 1998 the international firm had authorized further involvement in the project, with an initial commitment of $18 million. | Сама же международная компания приняла в июле 1998 года решение о дальнейшем участии в реализации данного проекта, санкционировав первоначальный взнос в размере 18 млн. долл. США. |
| The initial United Nations contribution to GLIN was the preparation and inclusion in the database of abstracts of legal opinions of the Organization. | Подготовка и включение выдержек из юридических заключений Организации Объединенных Наций представляют собой первоначальный вклад Организации в фонд ГЛИН. |
| Despite initial optimism, little progress appears to have been made on reaching a consensus on those issues of national importance. | Несмотря на первоначальный оптимизм, как представляется, достигнут лишь незначительный прогресс в выработке консенсуса по вопросам, имеющим общенациональное значение. |
| This is also the sequence followed by UNCTAD's Trade Point programme, which has built its initial growth around e-mail (ETOs). | Таким же путем следует программа центров по вопросам торговли ЮНКТАД, которая обеспечила свой первоначальный рост благодаря электронной почте (ВЭТО). |
| The Agreements also provided for the establishment of the Follow-up Commission with authority to make adjustments to the initial timetable, as appropriate. | В Соглашениях предусматривалось также создание Комиссии по наблюдению, обладающей полномочиями вносить, при необходимости, изменения в первоначальный график осуществления. |
| While much has been achieved since the Rio Earth Summit, we deplore the fact that the initial momentum and urgency appear to have been lost in sterile and fractious debate. | Хотя многого удалось достичь после Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, мы с сожалением отмечаем тот факт, что первоначальный импульс и динамика были, как представляется, утрачены в результате бесплодных пререканий. |
| The three-year initial mandate of the Working Group was renewed by the Commission in 1994 and in 1997, each time for another period of three years. | Первоначальный трехлетний срок полномочий Рабочей группы был продлен Комиссией в 1994 и 1997 годах каждый раз еще на три года. |
| It has been envisaged as operating for an initial period of three years, and has succeeded in obtaining financing for its first year. | Он рассчитан на первоначальный трехлетний период, и уже удалось получить средства на первый год. |
| In this initial period after UNCED, countries have been concentrating on putting in place strategies, laws and regulations that relate to sustainable development. | В первоначальный период после ЮНСЕД страны сосредоточивали свои усилия на разработке стратегий, законов и правил, касающихся устойчивого развития. |
| The budget estimates for the initial period are to be adopted at the fourth Meeting of States Parties (4-8 March 1996). | Бюджетная смета на первоначальный период должна быть принята на четвертом совещании государств-участников (4-8 марта 1996 года). |
| An arms embargo was imposed on the eastern Democratic Republic of the Congo pursuant to Security Council resolution 1493 for an initial period of 12 months. | Эмбарго на поставки оружия было введено в отношении восточной части Демократической Республики Конго в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности на первоначальный период в 12 месяцев. |
| Previously, the initial budget for the biennium was only revised for costing adjustments in line with the biennial character of the budget process. | Ранее первоначальный бюджет на двухгодичный период пересматривался только для внесения корректив в результате пересчета, исходя из двухгодичного характера бюджетного процесса. |