Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
From July 2011 to May 2013, the Institute worked in collaboration with a cultural economist who was commissioned to examine the methodological issues related to the production of comparable cultural employment data and to prepare an initial analysis of test data from selected countries. В период с июля 2011 года по май 2013 года Институт работал в сотрудничестве с экономистом, занимающимся вопросами культуры, которому было поручено изучить методологические проблемы, связанные с подготовкой сопоставимых данных о занятости в сфере культуры и подготовить первоначальный анализ экспериментальных данных, полученных из отдельных стран.
The Working Group requested the Bureau, with the support of the secretariat, to prepare an initial draft programme for the next sessions of the MOP and the MOP/MOP for discussion by the next meeting of the Working Group. Рабочая группа просила Президиум подготовить при поддержке секретариата первоначальный проект программы следующих сессий СС и СС/СС для обсуждения на следующем совещании Рабочей группы.
The Working Group agreed that the initial reporting period would cover only the period 20092010, and a three-year reporting cycle would be implemented from 2011. Рабочая группа постановила, что первоначальный цикл отчетности будет охватывать лишь период 2009-2010 годов, а трехгодичный цикл отчетности начнет использоваться с 2011 года.
An initial overview of web visitor data for 2012 (1 January - 15 November 2012, with an extrapolation for December 2012) is displayed in the table below. В таблице ниже представлен первоначальный анализ данных о посещениях сайта (1 января - 15 ноября 2012 года, с экстраполяцией на период по декабрь 2012 года).
Since the Cartagena Summit, 5 additional States ratified or acceded to the Convention - Finland, Poland, Somalia and South Sudan and Tuvalu - all but for Tuvalu submitted an initial transparency report as required. За период с Картахенского саммита Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней еще пять государств: Польша, Сомали, Тувалу, Финляндия и Южный Судан, и все они, за исключением Тувалу, представили требуемым образом первоначальный доклад в порядке транспарентности.
The Council decided that UNSOM would be headed by a Special Representative of the Secretary-General, based in Mogadishu and established by 3 June 2013 for an initial period of 12 months, and be renewed as appropriate. Совет постановил, что МООНСОМ будет возглавлять Специальный представитель Генерального секретаря и что Миссия будет базироваться в Могадишо и будет учреждена к З июня 2013 года на первоначальный период в 12 месяцев с намерением продлевать ее мандат по мере необходимости.
The report was followed by an initial training session for criminal practitioners in Brazzaville in February 2013 and the facilitation of the first meeting of the legislative drafting committee in March 2013. После издания этого доклада в феврале 2013 года в Браззавиле был организован первоначальный подготовительный курс для специалистов систем уголовного правосудия и предоставлена помощь в проведении в марте 2013 года первого совещания комитета составителей законопроектов.
The Employment Integration Program for Immigrants and Visible Minorities, designed to provide the opportunity to obtain initial work experience in Quebec, has been expanded with the goal of doubling the number of participants; расширена программа содействия занятости иммигрантов и представителей видимых меньшинств, призванная помочь участникам получить первоначальный опыт работы в Квебеке; ожидается, что число участников программы будет удвоено;
At its twenty-fifth session, THE PEP Bureau discussed an initial set of activities that could be implemented within the scope of THE PEP Academy, as well as the most cost-effective ways of implementing them. На своей двадцать пятой сессии Бюро ОПТОСОЗ обсудило первоначальный комплекс мероприятий, которые могли бы быть реализованы в рамках академии ОПТОСОЗ, а также наиболее экономичные методы их осуществления.
CSI recommended that Chad draft, without delay and in consultation with relevant Ministries and NGOs, its initial Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict report to the Committee on the Rights of the Child. ИДС рекомендовала Чаду безотлагательно подготовить, проведя консультации с соответствующими министерствами и НПО, свой первоначальный доклад в Комитет по правам ребенка в рамках Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
The initial budget approved was at $100 million, proposed to be funded almost equality from regular sources ($48.2 million) and other resources ($50.8 million). Утвержденный первоначальный бюджет составил 100 млн. долл. США, который предлагалось финансировать практически в равных долях из регулярных источников (48,2 млн. долл. США) и других источников (50,8 млн. долл. США).
1.3 The Government of Swaziland acknowledges that according to Article 18 of the Convention, the country's initial State Party Report to the CEDAW Committee was due in 2005, a year after the accession to the Convention. 1.3 Правительство Свазиленда признает, что, согласно статье 18 Конвенции, первоначальный доклад государства-участника Комитету КЛДЖ должен был быть представлен в 2005 году, спустя год после присоединения к Конвенции.
Was this initial phone call prompted by misinformation and designed to seek mediation through the good offices of a mutual friend? Был ли этот первоначальный телефонный звонок вызван неправильной информацией и рассчитан на то, чтобы в лице общего друга найти посредника для оказания добрых услуг?
"undertake a comprehensive initial examination of... (the relevant ILO, IMO and Basel Convention guidelines on ship scrapping (hereinafter referred to as the"Guidelines"))... with a view to identifying any possible gaps, overlaps, or ambiguities". «провести всесторонний первоначальный анализ... соответствующих руководящих принципов МОТ, ИМО и Базельской конвенции, касающихся слома судов, (ниже именуются «руководящие принципы») ... с целью выявления любых возможных пробелов, элементов дублирования или неоднозначных формулировок».
It is an initial progress report, setting out how UNEP aims to initiate the implementation of the Bali Strategic Plan in the 2006 - 2007 biennium within available resources and within the framework of the approved 2006 - 2007 programme of work. Это - первоначальный доклад о ходе работы, определяющий то, как ЮНЕП приступит к осуществлению Балийского стратегического плана в двухгодичном периоде 2006-2007 годов в рамках имеющихся средств и утвержденной программы работы на 20062007 годы.
In response to that request, the Secretariat prepared an initial draft model budget that was distributed on 23 March 2004 to Stockholm Convention focal points, heads of delegation to the seventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee and UNEP official points of contact. В ответ на эту просьбу секретариат подготовил первоначальный проект формата бюджета, который был распространен 23 марта 2004 года среди координационных центров Стокгольмской конвенции, глав делегаций седьмой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров и официальных контактных центров ЮНЕП.
The Secretariat, in cooperation with the GEF Secretariat, had prepared an initial paper inviting members of the working group to provide comments on the draft by 28 February 2004. Секретариат в сотрудничестве с секретариатом ФГОС подготовил первоначальный документ, в котором содержалась просьба к членам рабочей группы представить свои замечания по проекту к 28 февраля 2004 года.
The initial contact between the Commission and the Syrian authorities took place on 11 June 2005 when the Commissioner sent a letter to the Syrian Foreign Minister, requesting a meeting with representatives of the Syrian Government. Первоначальный контакт между Комиссией и сирийскими властями состоялся 11 июня 2005 года, когда Председатель Комиссии направил министру иностранных дел Сирии письмо с просьбой о встрече с представителями сирийского правительства.
A new element introduced in the draft resolution is that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year. Новым элементом в проекте резолюции является то, что сроки полномочий членов Комитета различные и что для двух членов от разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий будет составлять один год.
Immediately after the completion of the election, the drawing of lots will be held by the General Assembly, to select from among the members already elected two members from different regional groups that will serve for an initial period of one year. Сразу по завершении выборов Генеральная Ассамблея проведет жеребьевку для отбора из числа уже избранных членов тех двух из них из состава различных региональных групп, первоначальный срок полномочий которых будет составлять один год.
On 20 December 2005 the transfer of responsibilities to the PISG was taken a stage further with the promulgation of UNMIK Regulation No. 2005/53 which established new Ministries of Justice and Internal Affairs, together with their initial terms of reference. 20 декабря 2005 года был сделан еще один шаг в сторону передачи обязанностей ВИСУ, когда было промульгировано Распоряжение МООНК Nº 2005/53, на основании которого были созданы новые Министерство юстиции и Министерство внутренних дел, а также определен их первоначальный круг ведения.
The initial mandate of the Commission of Inquiry was extended in November 2007 for a further period of one year. Sri Lanka also appointed in 2007, a Committee to inquire into allegations of abduction and recruitment of children for use in armed conflict. Первоначальный мандат Комиссии по расследованию был продлен в ноябре 2007 года на еще один годичный период. Кроме того, Шри-Ланка учредила в 2007 году Комитет по расследованию утверждений о похищении и вербовке детей для использования в вооруженных конфликтах.
Her initial three-year mandate was renewed for a further three-year period in 2001 by the adoption of the first resolution of the Commission on Human Rights specifically devoted to the right to education. Ее первоначальный трехгодичный мандат в 2001 году был продлен на три года путем принятия Комиссией по правам человека первой резолюции, специально посвященной праву на образование.
We are heartened to note that, with the help of UNTAET, the administrative framework has been established and the Transitional Cabinet and the National Council have taken their initial shape. Мы с радостью отмечаем, что с помощью ВАООНВТ были созданы административные рамки и что Временный кабинет и Национальный совет приобрели свой первоначальный вид.
The importance of these issues and the desire to keep forests on the global policy agenda led to the establishment of UNFF in 2000, with an initial five-year period ending in 2005. С учетом важности этих вопросов и целесообразности сохранения лесной тематики в глобальной политической повестке дня в 2000 году был учрежден ФООНЛ, первоначальный срок действия мандата которого истекает в 2005 году.