| In the absence of a corresponding budgetary appropriation in the core budget, the initial phase was financed under the Supplementary Fund. | В отсутствие соответствующих бюджетных ассигнований в основном бюджете первоначальный этап был профинансирован из Дополнительного фонда. |
| This leads to even an initial exchange of correspondence being spread across more than one report. | Это приводит к тому, что даже первоначальный обмен корреспонденцией выходит за рамки одного доклада. |
| Second, it would facilitate similar action by the other major central banks, reinforcing the initial liquidity stimulus by the United States. | Во-вторых, другим крупным центральным банкам будет легче принять аналогичное решение, усилив тем самым первоначальный импульс в сфере ликвидности, приданный Соединенными Штатами. |
| The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. | Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях. |
| It is quite likely that after further discussion and perhaps research this initial list will be modified, perhaps profoundly. | Вполне вероятно, что после дополнительного обсуждения и, возможно, исследований, этот первоначальный список будет изменен, причем существенным образом. |
| An initial version was distributed to delegations on diskettes, with comments solicited. | Первоначальный вариант был распространен среди делегаций на дискетах с запросом о представлении замечаний. |
| Subsequent stages in the standardization process would build on this initial consensus. | В основе последующих этапов процесса стандартизации будет лежать именно этот первоначальный консенсус. |
| They were told that initial enthusiasm had given place to dashed hopes and despondency. | Было заявлено, что первоначальный энтузиазм сменился крушением надежд и унынием. |
| The initial period of administrative detention is six months and may be renewed indefinitely by the competent military officer. | Первоначальный период задержания в административном порядке составляет шесть месяцев и может быть продлен без каких-либо ограничений компетентным военным офицером. |
| The initial contract had to be cancelled because the company could not provide the services stipulated in the contract. | Первоначальный контракт пришлось аннулировать, т.к. компания не смогла предоставить оговоренные в контракте услуги. |
| In the second step, the analyst develops an initial prototype that meets the agreed-upon requirements. | На втором этапе разработчик создает первоначальный макет, который отвечает согласованным требованиям. |
| Article 21.7 of the Convention implies a two-year initial phase for the GM. | Статьей 21.7 Конвенции предусматривается двухлетний первоначальный этап становления ГМ. |
| The initial 180-day period after paragraph 1 of the resolution came into force ends on 7 June 1997. | Первоначальный период в 180 дней после даты вступления в силу пункта 1 этой резолюции заканчивается 7 июня 1997 года. |
| Mr. van BOVEN reminded the Committee that his initial draft of the statement had been distributed the previous week. | Г-н ван БОВЕН напоминает о том, что подготовленный им первоначальный текст этого заявления был распространен на предыдущей неделе. |
| I accordingly recommend that the Security Council authorize the establishment of the Office for an initial period of six months. | Соответственно я рекомендую Совету Безопасности санкционировать учреждение Отделения на первоначальный период продолжительностью шесть месяцев. |
| The initial phase of the implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina was envisaged as lasting one year. | Предполагалось, что первоначальный этап осуществления Соглашения о мире в Боснии и Герцеговине займет один год. |
| An initial draft of the paper was sent to experts for review and comments. | Первоначальный проект доклада был направлен экспертам, с тем чтобы они могли изучить его и сделать свои замечания. |
| An initial phase, involving repair of parts of the paved areas which had become dangerous to pedestrians, was completed in the biennium 1994-1995. | Первоначальный этап ремонта участков дорожного покрытия, которые стали опасными для пешеходов, был завершен в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
| In mid-June, after lengthy consultations with the political parties, CEP made public an initial draft of the Electoral Law. | В середине июня после продолжительных консультаций с политическими партиями ВИС обнародовал первоначальный проект избирательного закона. |
| The entity would require its own initial funding to set up the necessary informational infrastructure and provide working capital to initiate operations. | Образованию потребуется свой собственный первоначальный капитал для создания соответствующей информационной инфраструктуры и обеспечения рабочего капитала для развертывания своей деятельности. |
| Their tenure is for an initial period of seven years. | Их первоначальный срок службы составляет семь лет. |
| The initial memorandum covered the period March 1996-March 1998. | Первоначальный меморандум охватывал период с марта 1996 года по март 1998 года. |
| On 9 June 2005, the Constitutional Assembly approved an initial draft containing a range of constitutional amendments. | 9 июня 2005 года Конституционная ассамблея утвердила первоначальный проект, содержащий комплекс конституционных поправок. |
| An initial list of 12 themes was drawn up. | Был подготовлен первоначальный список 12 тем. |
| The SBSTA held an initial exchange of views on the Second Assessment Report during its meetings. | В ходе своих заседаний ВОКНТА провел первоначальный обмен мнениями в отношении второго доклада по оценке. |