Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий.
In January 2001 the UN Committee on Children's Rights reviewed the initial national report of Latvia on the implementation of the Convention on the Rights of the Child of 1989 in Latvia. В январе 2001 года Комитет ООН по правам ребенка рассмотрел первоначальный доклад Латвии об осуществлении в стране Конвенции о правах ребенка от 1989 года.
However, the basic assumptions underlying the General Assembly's decision concerning the funding arrangements for the Development Account had not been borne out, and the initial funding level had not changed. Однако основные посылки, положенные в основу решения Генеральной Ассамблеи относительно механизмов финансирования Счета развития, не подтвердились, при этом первоначальный уровень финансирования остался без изменения.
The combined initial and second report for the period 1 April 1993 through 31 December 1998 was submitted, and presented to the CEDAW Committee of the United Nations in June 2002. Объединенные первоначальный и второй доклады за период с 1 апреля 1993 года по 31 декабря 1998 года были представлены Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин в июне 2002 года.
The TFG has noted that the pace of its relocation will depend on donors covering an initial six-month budget of about US$ 77.3 million (59.5 million euros). ПФПР отметило, что темпы его переезда будут зависеть от доноров, оплачивающих первоначальный шестимесячный бюджет порядка 77,3 млн. долл. США (59,5 млн. евро).
With the loss of Soviet subsidies which had accounted for 10 per cent of GDP and 30 per cent of the State budget prior to 1990, the country was obliged to resort to heavy external borrowing in the initial period of transition. В результате потери советских субсидий, на долю которых до 1990 года приходилось 10% ВВП и 30% государственного бюджета, страна в первоначальный период перехода была вынуждена прибегнуть к крупным внешним займам.
The Security Council, by its resolution 1535 (2004), decided that the Committee would henceforth be assisted by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which would work under the policy guidance of the Committee for an initial period ending on 31 December 2007. Совет Безопасности в своей резолюции 1535 (2004) постановил, что работа Комитета будет впредь осуществляться при содействии Исполнительного директората Контртеррористического комитета, действующего в соответствии с директивными указаниями Комитета и учрежденного на первоначальный период, заканчивающийся 31 декабря 2007 года.
In summary, between 1999-2002 the process of reform has continued, albeit at a slower pace than in the initial period, especially with regard to the opportunity provided for non-State economic activities. В целом, в период 1999-2002 годов процесс реформ продолжался, хотя и более медленными темпами, чем в первоначальный период, особенно в том, что касается создания возможностей для негосударственной экономической деятельности.
Concluded for an initial period of 12 months, both contracts contain standard options for the relinquishment of the rights under the contract or its continuation, including an option for future oil contracts in the respective areas or parts thereof. Оба контракта, заключенные на первоначальный период в 12 месяцев, содержат стандартные положения о возможности отказа от прав по контракту или о его продлении, включая положение, касающееся заключения будущих контрактов на разработку месторождений в соответствующих районах или в определенной их части.
This initial phase is expected to be relatively short, taking into account the timetable of the Memorandum of Understanding and the desire of the Government to quickly and firmly return to normalcy. Ожидается, что этот первоначальный этап будет относительно коротким с учетом графика Меморандума о взаимопонимании и пожеланий правительства относительно быстрого и твердого возвращения к нормальным условиям жизни.
Khuloud, al-Khalidi et al. (2002), "Women workers in the textile and clothing sector in Jordan: an investigation into the impact of globalization" (initial draft) Хулуд, аль-Халиди и др. (2002 год), "Женщины, занятые в текстильной и швейной промышленности в Иордании: исследование влияния глобализации" (первоначальный вариант)
The initial contractual term for this operation will be three years, with an additional three terms of one-year extensions Первоначальный срок действия договора с этой компанией составит три года с возможностью трехкратного продления на один год
It welcomed the initial progress in the implementation of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of article 4.5 of the Convention, as agreed in the Marrakesh Accords. Конференция приветствовала первоначальный прогресс, достигнутый в применении рамок для конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции в соответствии с Марракешскими договоренностями.
The Task Force, created for an initial period of three years, consists of representatives of 18 countries, 8 private corporations, 6 multilateral organizations and 4 non-governmental organizations. В состав этой целевой группы, созданной на первоначальный период продолжительностью три года, входят представители 18 стран, 8 частных корпораций, 6 многосторонних организаций и 4 неправительственных организаций.
In its comments, the Department noted that it had provided both the initial investigative report and the subsequent audit to the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and the Controller. В своих комментариях Департамент отметил, что он представил Управлению людских ресурсов, Управлению по правовым вопросам и Контролеру первоначальный доклад о расследовании и о последующей ревизии.
Since Costa Rica was not able to present its report at the session, the Secretariat, after consultation with the Chairperson, approached the Government of Albania, which agreed to present its combined initial and second periodic report. Поскольку Коста-Рика оказалась не в состоянии представить свой доклад на сессии, Секретариат после консультаций с Председателем обратился к правительству Албании, которое согласилось представить свои объединенные первоначальный и второй периодический доклады.
The mandate of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was established by Security Council resolution 1244 (1999) for an initial period of 12 months, to continue thereafter unless the Security Council should decide otherwise. Мандат Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) определен Советом Безопасности в резолюции 1244 (1999) на первоначальный 12-месячный период с последующим продолжением, если только Совет Безопасности не примет иного решения.
When the issue and full initial debate were published in the O'Reilly Media book Open Sources: Voices from the Open Source Revolution in 1999, it stated that the debate exemplified "the way the world was thinking about OS design at the time". Когда проблема и весь первоначальный спор были опубликованы издательством O'Reilly Media в книге «Открытые исходники: отголоски революции открытых исходников» в 1999 году, там было написано, что этот спор - наглядный пример того, «как мир тогда относился к разработке операционных систем».
Because genes can be "turned off" and "turned on", the individual's initial genotype may change in function over time, giving rise to further developmental change. Поскольку, гены можно «выключать» и «включать», первоначальный генотип индивида может со временем изменить свою функцию, что приведет к дальнейшим изменениям в развитии.
The initial emphasis on cellular metabolism explains why the early studies almost exclusively focused on the application of deep hypothermia, as these researchers believed that the therapeutic effects of hypothermia correlated directly with the extent of temperature decline. Первоначальный упор на клеточный обмен объясняет, что прежние исследования почти исключительно уделяли внимание применению глубокой гипотермии, поскольку исследователи полагали, что лечебное действие гипотермии напрямую связано со степень снижения температуры.
The tunnels and stone galleries of the Circum-Baikal are unique in that they were constructed atypically and have not been reconstructed since, conserving the initial plan of architects and engineers of the beginning of the century. Тоннели и каменные галереи КБЖД уникальны тем, что они строились по нетиповым проектам и не были перестроены в последующие годы, сохранив первоначальный замысел архитекторов и инженеров начала ХХ века.
New investors had to pay a monthly subscription fee of between US$10 and US$99, and provide an initial investment of up to $10,000. Новые вкладчики должны были заплатить ежемесячную абонентскую плату в размере от 10 до 99 долларов США и обеспечить первоначальный взнос в размере до 10000 долларов.
The Professional Football Compensation Committee decided on 14 January 2010 that Chelsea would pay an initial fee of £3.5 million, with additional payments of £500,000 after each of 10, 20, 30 and 40 appearances. Профессиональный футбольный комитет по компенсациям 14 января 2010 года постановил «Челси» выплатить первоначальный взнос в размере 3500000 фунтов стерлингов с доплатами в размере 500000 фунтов стерлингов, после каждого 10, 20, 30 и 40 выступления за клуб.
Royal approval was made possible by the academic studies of the architecture of Kievan Rus in the 1830s-1840s that, for the first time, attempted to reconstruct the initial shape of Kievan cathedrals and established them as the missing link between Byzantium and the architecture of Veliky Novgorod. Царское одобрение стало возможным благодаря академическим исследованиям архитектуры Киевской Руси в 1830-е - 1840-е годы, которые впервые попытались реконструировать первоначальный облик киевских соборов и установили их как недостающее звено между Византией и архитектурой Великого Новгорода.
In 2007, Globalstar launched eight spare satellites for its existing constellation with a view to reducing the gaps in its two-way voice and data services pending commercial availability of its second-generation satellite constellation, scheduled for initial launch in the second half of 2009. В 2007 году «Глобалстар» запустил восемь запасных спутников для своих уже существующих созвездии для того, чтобы сократить пробелы в двусторонней голосовой связи и передачи данных пока спутники второго поколения не станут доступны (первоначальный запуск запланирован во второй половине 2009 года).