Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. Хотя ЮНИСФА продолжали содействовать полному введению в действие Совместного механизма, в течение отчетного периода был развернут только первоначальный оперативный потенциал с минимальным числом наблюдателей и военнослужащих охранения.
Only 5 of the expected 10 Joint Mechanism patrol support teams were deployed, as the Joint Mechanism deployment remained in the initial operating capability phase. Были развернуты только пять из предполагавшихся 10 групп патрульной поддержки Совместного механизма, поскольку был развернут только первоначальный оперативный потенциал Совместного механизма.
At the meeting, experts developed a 2014-2016 action plan and a June-December 2014 road map for operationalizing the Interregional Coordination Centre, with a target of June 2014 for initial operating capability. На совещании эксперты разработали план действий на 2014 - 2016 годы, а также рассчитанную на июнь-декабрь 2014 года «дорожную карту» становления Межрегионального координационного центра, в которой поставлена задача обеспечить к июню 2014 года первоначальный оперативный потенциал Центра.
The Special Representative of the Secretary-General called for a revision of the initial plan in a way deemed by UNSMIL most adapted to the Libyan situation. Специальный представитель Генерального секретаря призвал пересмотреть первоначальный план таким образом, чтобы он стал, с точки зрения МООНПЛ, наиболее приемлемым с учетом положения в Ливии.
In addition, the initial draft report on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has been submitted to the inter-ministerial commission on human rights. Кроме того, межведомственной комиссии по правам человека был представлен первоначальный проект доклада об осуществлении Конвенции о правах инвалидов.
The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involved non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. Заявитель представил предварительную оценку воздействия работ, которые намечаются на первоначальный пятилетний период и предусматривают щадящее зондирование и взятие очень небольшого количества проб.
The initial term of agreement to host the Climate Technology Centre will be for five years, with two four-year renewal periods, if so decided by the Conference of the Parties. Первоначальный срок действия соглашения о размещении у себя Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет составлять пять лет плюс два четырехлетних периода возобновления, если Конференция Сторон примет такое решение.
In the 2013/14 period, MINUSMA and its partners will provide support for the initial cantonment process already under way in Kidal and assistance to the transitional authorities of Mali in developing and implementing programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. В период 2013 - 2014 годов МИНУСМА и ее партнеры будут поддерживать первоначальный процесс расквартирования, который уже осуществляется в Кидале, а также оказывать помощь переходным органам власти Мали в разработке и осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) бывших комбатантов.
It was observed, however, that a large part of the costs were borne by the private sector as States usually provided funding for an initial short-to-medium phase and the pharmaceutical sector usually bore the cost for longer-term research. Вместе с тем было замечено, что значительная доля расходов покрывается частным сектором, ибо государства обычно выделяют финансирование на первоначальный кратко- или среднесрочный период, а фармацевтическая отрасль, как правило, финансирует исследования в более долгосрочной перспективе.
The initial amount of CBP is 350 thousand tons and will be increased up to the ideal amount of 750 thousand - 1.25 million tons. Первоначальный объем СВР составляет 350 тыс. т, и в идеале он должен составить 750000 - 1,25 млн. тонн.
The Entity provided substantive knowledge on norms in this area, some of which were included in the initial draft of the decision, as well as technical assistance and substantive support throughout negotiations. Структура представила существенно важную информацию о нормах в этой области, которая частично была включена в первоначальный проект решения, а также оказывала техническую помощь и предоставляла основную поддержку в процессе обсуждения.
Once the initial commercial recovery target site has been identified through the exploration surveys, the environmental baseline effort will be expanded to address more localized phenomena, including water column physics, chemistry and biological communities. После того как на основе разведочной съемки будет установлен первоначальный участок коммерческой добычи, усилия по установлению экологического фона будут расширены для решения задач более локального характера, включая проблемы физики, химии и биологических сообществ водной толщи.
They could ask to be housed in a shelter for an initial period of 10 days, which could be extended up to 30 days. Они могут просить о размещении в центре по приему на первоначальный срок в 10 дней, который может быть продлен до 30 дней.
The Chairperson said that the initial State party report and written replies, together with the detailed oral replies provided by the delegation, had led to a constructive dialogue, which would hopefully mark the start of a long and fruitful collaboration. Председатель говорит, что первоначальный доклад и письменные ответы государства-участника вместе с подробными устными ответами делегации позволили провести конструктивный диалог, который, как она надеется, станет началом длительного и плодотворного сотрудничества.
Background: CMP 8 completed the initial review of the Adaptation Fund and requested the SBI to initiate the second review of the Fund. Справочная информация: КС/СС 8 завершила первоначальный обзор функционирования Адаптационного фонда и просила ВОО начать второй обзор функционирования Фонда.
In addition, of the 5 States Parties for which the Convention entered into force since the Cartagena Summit, 4 provided an initial transparency report: Finland, Poland, Somalia and South Sudan. Кроме того, из пяти государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу за период с Картахенского саммита, четыре - Польша, Сомали, Финляндия и Южный Судан - представили первоначальный доклад в порядке обеспечения транспарентности.
Visiting nursing homes for the aged as well as care homes: challenges and initial experiences. посещение домов для престарелых, а также домов ухода: трудности и первоначальный опыт.
Since 2011, with the application of Law 8/2010, all persons who cannot afford to pay the initial tillage, had no access to a court. С 2011 года, когда начал применяться Закон 8/2010, все лица, не имеющие возможности оплатить первоначальный сбор, оказались лишенными доступа к суду.
In support of that proposal, it was said that it provided for a language in which the ODR administrator or platform could commence proceedings, with a mechanism for parties to express a preference for another language if that initial choice was not acceptable. В поддержку этого предложения было указано, что оно предусматривает использование языка, на котором администратор или платформа УСО могут начать процедуры, с учетом наличия механизма, предназначенного для того, чтобы стороны могли отдать предпочтение другому языку, если первоначальный выбор не является приемлемым.
Through its graduate internship programme, which helps students with initial work experience required for a job search, UNDP continued to provide technical and financial support to the National Youth Commission. С помощью своей программы стажировок для выпускников, призванной помочь учащимся получить первоначальный опыт трудовой деятельности, необходимый для поиска работы, ПРООН продолжала оказывать техническую и финансовую поддержку Национальной комиссии по делам молодежи.
The initial review of available data revealed that major information gaps were related mainly to privately owned forests, in particular in the context of forest ownership changes that have occurred in recent decades. Первоначальный обзор имеющихся данных показал, что прежде всего не хватает информации о частных лесах, особенно в контексте изменений, происшедших в собственности на леса в последние десятилетия.
It also shows that while progress has been made on the Goals, that progress is uneven, and the final push will be as important as the initial impetus. Это также свидетельствует о том, что хотя в реализации целей в области развития был достигнут определенный прогресс, этот прогресс является неоднородным, и окончательный спурт будет таким же важным, как и первоначальный старт.
Owing to the income fluctuations inherent to this fund, UNODC aims to maintain the level of $15.9 million in initial expenditures for the biennium. С учетом колебания поступлений, характерного для этого фонда, УНП ООН стремится сохранить в двухгодичном периоде первоначальный объем расходов в размере 15,9 млн. долларов США.
In Kenya, the initial draft legislation was reviewed in October 2011 during a workshop convened jointly by the National Protection Working Group on Internal Displacement and the Parliamentary Select Committee. В Кении первоначальный проект закона был рассмотрен в октябре 2011 года в ходе рабочего совещания, созванного совместно Национальной рабочей группой по вопросам защиты внутренне перемещенных лиц и Парламентским отборочным комитетом.
During its first meeting, held in New York from 6 to 8 November 2013, the Friends of the Chair group reached an agreement on the scope of the statistics in the area of international trade and economic globalization and the related initial set of measurement issues. На своем первом заседании, состоявшемся с 6 по 8 ноября 2013 года в Нью-Йорке, члены Группы друзей Председателя согласовали сферу охвата статистики международной торговли и экономической глобализации и соответствующий первоначальный набор вопросов статистического измерения.