Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
An initial review of the system had been carried out and the Human Resource Management Branch would continue to review the extent to which the system had met the objectives for which it was introduced. Был произведен первоначальный обзор системы, и Сектор управления людскими ресурсами будет продолжать анализировать, в какой мере система соответствует целям, для которых она была внедрена.
The Beirut Office plays an important role in the coordination of regional support. With respect to the relocation of the UNIFIL office in Beirut effective 1 September 2013, a lease agreement was signed for an initial period of nine years for the new UNIFIL House. Представительство в Бейруте играет важную роль в обеспечении координации региональных усилий по оказанию поддержки. 1 сентября 2013 года сотрудники представительства ВСООНЛ в Бейруте переехали в новое здание, договор об аренде которого был заключен на первоначальный девятилетний срок.
Nevertheless, the search warrants executed at the YFZ compound were determined by the court to have been legally issued and executed, and the evidence seized cannot be excluded on the basis that the initial outcry may have been a hoax. Тем не менее, ордера на обыск на ранчо в Техасе были выданы и исполнены в установленном законом порядке, а доказательства, изъятые при этих обысках не могут быть исключены на основании, что первоначальный запрос, возможно, был мистификацией.
Takahiro Baba, the president of VisualArt's, the publisher of Kud Wafter, announced via his Twitter account in April 2010 that 100,000 copies of Kud Wafter would be produced in its initial release. В апреле 2010 года президент компании Visual Art's Такахиро Баба в своём Твиттере заявил, что первоначальный тираж игры Kud Wafter составит 100000 копий.
Summarizing his country's comments, one representative noted that information on plasma waste converter technology had been included in the initial draft of the technical guidelines on the environmentally sound management of persistent organic pollutants during the fourth session of the Open-ended Working Group in August 2004. Резюмируя замечания, представленные его страной, один представитель отметил, что информация о технологии обработки отходов с использованием плазменного преобразователя была включена в первоначальный проект технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования стойких органических загрязнителей в ходе четвертой сессии Рабочей группы открытого состава в августе 2004 года.
While the international community has undertaken considerable efforts towards meeting the basic needs of the internally displaced of Azerbaijan, after several years of continuing to provide emergency-type assistance long after the initial crisis had passed, donors and humanitarian agencies alike are looking to pursue more durable solutions. На протяжении целого ряда лет международное сообщество предпринимает энергичные усилия по удовлетворению основных потребностей перемещенного населения в Азербайджане, однако после нескольких лет беспрерывного оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и с учетом того, что первоначальный кризис уже давно миновал, доноры и гуманитарные учреждения стремятся изыскать более долгосрочные решения.
Subject to the approval of the Security Council, UNOMUR would be established for an initial period of up to six months and the duration of the mission would be subject to review, following the conclusion of the Arusha peace talks. При условии утверждения Советом Безопасности МНООНУР была бы создана на первоначальный период до шести месяцев; вместе с тем вопрос о продолжительности миссии подлежал бы повторному рассмотрению после завершения мирных переговоров в Аруше.
By its resolution 846 (1993) of 22 June 1993, the Security Council, inter alia, decided to establish UNOMUR, to be deployed on the Ugandan side of the border between Uganda and Rwanda, for an initial period of six months. В своей резолюции 846 (1993) от 22 июня 1993 года Совет Безопасности, в частности, постановил учредить МНООНУР, которая будет развернута на угандийской стороне границы между Угандой и Руандой, на первоначальный период в шесть месяцев.
Decides to establish a Human Rights Verification Mission in Guatemala in accordance with the recommendations contained in the report of the Secretary-General, for an initial period of six months; постановляет учредить Миссию по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, на первоначальный период в шесть месяцев;
If the needs markedly exceed the resources at hand to address them, it may be necessary to issue immediately a consolidated inter-agency "interim appeal" covering a very limited initial period until the normal consolidated appeal process can be carried out. В тех случаях, когда потребности значительно превышают объем имеющихся для их удовлетворения ресурсов, может потребоваться немедленное распространение межучрежденческого "временного призыва" к совместным действиям на весьма ограниченный первоначальный период, пока не будет осуществлен процесс подготовки и распространения обычного призыва.
It is my intention to present recommendations in this regard to the Council before the expiry of the mandate of UNMIH should the Council decide to establish the Mission for an initial period of six months. Я намереваюсь представить Совету рекомендации по этому вопросу до истечения срока действия мандата МООНГ, если Совет примет решение об учреждении Миссии на первоначальный шестимесячный период.
It is my recommendation, therefore, that the Security Council approve the establishment of UNMIH for an initial period of six months with the mandate and functions described in my report of 25 August 1993 and further elaborated in the present report. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности одобрить предложение об учреждении МООНГ на первоначальный шестимесячный период с мандатом и функциями, описанными в моем докладе от 25 августа 1993 года и более подробно изложенными в настоящем докладе.
(b) To carry out in 1996 an initial review of the progress achieved and the steps taken to implement the Programme of Action; Ь) провести в 1996 году первоначальный обзор достигнутого прогресса и мер, принятых для осуществления Программы действий;
11/2 meetings for initial reports; 1 meeting for subsequent reports 1,5 заседания на первоначальный доклад; 1 заседание на последующий доклад
The Mission had not used the total amount appropriated by the General Assembly for that initial period mainly as a result of delays in the procurement of vehicles, office equipment and furniture and other equipment. Тот факт, что Миссия не израсходовала всю сумму ассигнований, выделенных Генеральной Ассамблеей на этот первоначальный период, объясняется главным образом задержками с приобретением транспортных средств, конторского оборудования и мебели, а также другого оборудования.
However, initially limiting the court's jurisdiction to "core crimes" did not rule out the possibility of providing for a mechanism whereby the initial list of crimes could be reviewed periodically to permit the subsequent addition of other crimes. Однако ограничение на начальном этапе юрисдикции суда "основными преступлениями" не исключает возможности наличия механизма, посредством которого первоначальный перечень преступлений мог бы периодически пересматриваться, чтобы обеспечить возможность включения в него в дальнейшем других преступлений.
As an increasing number of States participated in its work as observers, the Special Committee had proved itself capable of fulfilling its initial mandate in responding appropriately to the perceived needs of States. Благодаря тому, что все большее число государств участвует в работе Специального комитета в качестве наблюдателей, Комитет оказался в состоянии выполнить свой первоначальный мандат, должным образом реагируя на запросы и потребности государств.
Ms. DUBOIS (Mauritius), introducing the combined initial and second periodic reports of her country, said that her Government's commitment to the cause of women was illustrated by the fact that it had established a Ministry for Women's Rights and Family Welfare. Г-жа ДЮБУА (Маврикий), представляя объединенный первоначальный и второй периодический доклады своей страны, говорит, что приверженность правительства ее страны делу улучшения положения женщин подтверждается тем фактом, что оно создало Министерство по правам женщин и семейного благополучия.
The moratorium had entered into force on 1 July 1994 for an initial period of three years. On 16 April 1996, the Federal Government, as a next step, fully and unconditionally renounced the use of anti-personnel mines. Мораторий вступил в силу 1 июля 1994 года на первоначальный период в три года. 16 апреля 1996 года федеральное правительство в качестве последующего шага полностью и без каких-либо условий отказалось от применения противопехотных мин.
At its fourth session, in 1996, the Commission on Sustainable Development undertook an initial review of the Programme of Action, in keeping with its decision at its third session held in 1995. На своей четвертой сессии в 1996 году Комиссия по устойчивому развитию провела первоначальный обзор хода осуществления Программы действий в соответствии с ее решением, принятым на третьей сессии в 1995 году.
Fifteen engineers as demining advisers or instructors on 28 days' notice to move and available for an initial period of six months on the following conditions - they are not to lift mines and they are not to supervise mine clearance. По получении за 28 дней уведомления готова направить для работы на первоначальный срок в шесть месяцев 15 инженеров-консультантов по разминированию или инструкторов при условии, что они не будут привлекаться к обезвреживанию мин или к руководству операциями по разминированию.
the warrant of arrest and transfer shall replace the initial warrant. ордер на арест и передачу заменяет собой первоначальный ордер.
The children's aid organization "Terre des hommes" has already met with an initial positive reaction from tour operators in its efforts to set up effective monitoring on the part of representatives at the destinations. Организация по оказанию помощи детям "Земля людей" уже получила от организаторов туристических поездок первоначальный положительный ответ на свое предложение о проведении ее представителями действенных проверок в конечных пунктах туристических маршрутов.
(e) Supervision of the operation of the sensor-monitoring system and initial screening of the system output. е) наблюдение за работой сенсорной системы наблюдения и первоначальный отбор поставляемых системой данных.
For UNDP and the Government, initial TSS-2 experience is not entirely positive or encouraging and it seems that TSS-2 provides at best a partial answer to the need for the technical monitoring of programmes and projects. ПРООН и правительства считают, что первоначальный опыт, касающийся ОТС-2, не в полной мере является положительным или обнадеживающим, и представляется, что ОТС-2 в лучшем случае позволяет лишь отчасти удовлетворять потребности в техническом контроле за программами и проектами.