Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Initial - Первоначальный"

Примеры: Initial - Первоначальный
The RMI is a party to the Convention on the Rights of the Child (CRC), and has submitted its initial country report as well as its 2nd Periodic Report. РМО является участником Конвенции о правах ребенка (КПР) и представила свой первоначальный национальный доклад, а также свой второй периодический доклад.
The RMI submitted its initial country report as well as its 2nd Periodic Report to the UN Committee on the Rights of the Child, but has yet to do so with respect to CEDAW. РМО представила свой первоначальный национальный доклад и свой второй периодический доклад в Комитет Организации Объединенных Наций по правам ребенка, но еще не сделала этого в отношении КЛДЖ.
The initial list of speakers for the High-level Plenary Meeting as outlined in paragraph 5 above will be established at a meeting to be scheduled in the month of May 2010. Первоначальный список ораторов для пленарного заседания высокого уровня, о котором говорилось в пункте 5 выше, будет составлен на заседании, которое будет запланировано в мае 2010 года.
At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have not submitted their initial Article 7 report will immediately fulfil their obligation to initially submit and annually update Article 7 transparency reports. На Картахенском саммите было согласовано, что государства-участники, которые еще не представили свой первоначальный доклад по статье 7, будут немедленно выполнять свое обязательство представить первоначально и обновлять ежегодно доклады в порядке транспарентности по статье 7.
Please explain why the State party has not submitted its initial and subsequent reports to the Committee, as required by article 18 of the Convention, and describe any efforts made to date towards the preparation and submission of the reports. Просьба объяснить, почему Комитету не были представлены первоначальный и последующий доклады, как этого требует статья 18 Конвенции, и описать какие-либо усилия, приложенные до настоящего времени для подготовки и представления этих докладов.
As a basis, the three countries completed the initial self-assessment checklist, which has since been replaced by the comprehensive self-assessment checklist, pursuant to Conference resolution 3/1. В качестве основы все три страны заполнили первоначальный контрольный перечень вопросов для самооценки, на смену которому теперь, в соответствии с резолюцией 3/1 Конференции, пришел комплексный контрольный перечень вопросов для самооценки.
The Indonesian authorities found the gap analysis, initial self-assessment checklist and pilot review programme to be useful for revealing weaknesses and potential gaps in the Indonesian legal and institutional framework as compared with the standards set forth by the Convention against Corruption. По мнению индонезийских органов, анализ недостатков, первоначальный контрольный перечень вопросов для самооценки и экспериментальная программа обзора оказались полезными для выявления слабых мест и потенциальных недостатков в правовой и институциональной базе Индонезии по сравнению с нормами, предусмотренными Конвенцией против коррупции.
In each of these sample countries, the initial project became embedded in broader political, social and economic development planning and captured the attention and support of the broader donor community. В каждой из этих взятых в качестве примера стран первоначальный проект становился частью более широкого планирования политического, социального и экономического развития и получал внимание и поддержку со стороны более широкого сообщества доноров.
The programme budget for the biennium 2012-2013 previously approved by the Executive Committee ("initial budget") was formulated on the basis of the estimated budgetary requirements for 2012 and 2013 at the time of presentation. Бюджет по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов, ранее утвержденный Исполнительным комитетом ("первоначальный бюджет"), был разработан на основе расчетных бюджетных потребностей на 2012 и 2013 годы, как они оценивались на момент его представления.
Despite some initial scepticism, people realized that the carbon taxes had not jeopardized growth and employment, and had proved to be an effective means of encouraging investment in renewable energy and green alternatives. Несмотря на некоторый первоначальный скептицизм, люди поняли, что налоги на выбросы углерода не угрожают росту и занятости; эти налоги доказали свою эффективность в поощрении инвестиций в возобновляемые источники энергии и "зеленые" альтернативы.
The Mission was deployed for an initial period of 90 days to monitor the cessation of armed violence in all its forms by all parties, and to monitor and support the full implementation of the six-point plan endorsed by the Security Council in resolution 2042 (2012). Миссия была развернута на первоначальный период в 90 дней для осуществления контроля за прекращением вооруженного насилия всеми сторонами во всех его формах, а также для контроля и оказания поддержки полному осуществлению плана из шести пунктов, одобренного Советом Безопасности в его резолюции 2042 (2012).
Ms. Walsh (Canada) said that the person protected under recommendation 62 was not the initial transferee, which should have searched the registry, but the secured creditor or buyer that subsequently dealt with the transferee. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что лицом, защищаемым в соответствии с рекомендацией 62, является не первоначальный получатель, которому следовало бы провести поиск в реестре, а обеспеченный кредитор или покупатель, которые впоследствии совершают сделку с получателем.
The Working Group also took note of the initial analysis of technical assistance needs prepared by the Secretariat based on responses to the self-assessment checklist and recognized that the analysis needed to be broadened and presented to the Conference at its second session. Рабочая группа также приняла к сведению первоначальный анализ потребностей в технической помощи, подготовленный Секретариатом на основе ответов, представленных с помощью контрольного перечня для самооценки, и признала, что необходимо расширить этот анализ и представить его на второй сессии Конференции.
But the main question that we should ponder is: who or which country can contribute to the initial process of confidence-building before any genuine reconciliation can be achieved? Однако главный вопрос, над которым стоит задуматься, состоит в следующем: кто или какая страна сможет внести вклад в первоначальный процесс укрепления мер доверия до того, как будет обеспечено подлинное примирение?
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
The initial large cash balance in this account had constituted the major element of the total cash balance of all the off-budget funds and reserves for many years, but since 2002 it has declined substantially. Первоначальный крупный остаток денежных средств на этом счете составлял основную часть суммарного остатка денежных средств всех внебюджетных фондов и резервов за многие годы, однако начиная с 2002 г. он значительно уменьшился.
The Working Group considered the initial approach by EEA to the preparation of the assessment report for the Belgrade Conference (Belgrade assessment), its proposed table of contents and the time frame for the preparations. З. Рабочая группа рассмотрела первоначальный подход ЕАОС к подготовке доклада об оценке для Белградской конференции (Белградская оценка), предлагаемое для него оглавление, а также вопрос о сроках подготовительной работы.
It should be operational by the second half of 2007 and would have an initial budget of US$ 235,000, to be provided by international agencies and the Government. Он должен начать действовать ко второму полугодию 2007 года и будет иметь первоначальный бюджет в объеме 235 тыс. долл. США, который будет профинансирован международными учреждениями и правительством.
Visas are valid for an initial period of 30 days and may be extended for a further maximum period of 30 days. Первоначальный срок действия визы составляет 30 дней, но может быть продлен на дальнейший максимальный срок в 30 дней.
States described the knowledge-based process as generally including initial information-gathering by different units, sharing of information with other units and evaluation of the information by a central unit. Государства характеризовали процесс опоры на знания как в целом включающий первоначальный сбор информации различными подразделениями, обмен информацией с другими подразделениями и оценку информации каким-либо центральным подразделением.
The initial strategic plan of the Prosecutor was to refer most of the cases of these fugitives (except the cases of Kabuga, Mpiranya, Bizimana, Nizeyimana, Ngirabatware and Nzabonimana) to national jurisdictions for trial. Первоначальный стратегический план, подготовленный Обвинителем, заключался в том, чтобы передать большинство дел этих беглецов для судебного разбирательства (за исключением дел Кабуги, Мпираньи, Бизиманы, Низейманы, Нгирабатваре и Нзабониманы) национальным судебным органам.
In paragraph 37 of the report of the Secretary-General, the General Assembly is requested to approve the establishment of a roster-based approach to the selection of staff for an initial period of one year. В пункте 37 доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее предлагается утвердить введение на первоначальный период в один год основанного на реестрах подхода к отбору персонала.
At informal meetings in March, April, May and June 2008, the Committee considered various versions of the draft of its report to the Security Council, the initial version of which had been prepared by the Committee's experts. На неофициальных заседаниях в марте, апреле, мае и июне 2008 года Комитет рассмотрел различные варианты проекта своего доклада Совету Безопасности, первоначальный вариант которого был подготовлен экспертами Комитета.
This disaster and the initial access problems for international relief workers highlighted the need to strengthen our partnership with regional organizations and to work with Governments to create operating environments conducive to their receiving effective assistance. Это бедствие и трудности с получением доступа, с которыми столкнулись в первоначальный период сотрудники международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, ясно показали необходимость укрепления нашего партнерства с региональными организациями и работы с правительствами для создания условий, способствующих получению эффективной помощи этими правительствами.
The Special Rapporteur, however, considers that his initial visit in November 2007 opened an opportunity for a frank dialogue with the authorities on the human rights reforms needed to ensure the democratic transition aimed for in the constitutional process. Вместе с тем Специальный докладчик считает, что его первоначальный визит в ноябре 2007 года открыл возможность для проведения откровенного диалога с властями относительно проведения реформ в области прав человека, необходимых для обеспечения перехода демократии в рамках конституционного процесса.